Ejemplos del uso de "поверхностные" en ruso

<>
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. Los partidarios de este punto de vista argumentan que la variación cultural no es más que el juego superficial de las apariencias.
Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами. Los europeos normalmente elegían a su candidato en bambalinas, al igual que los norteamericanos, luego de una simple consulta superficial con los países en desarrollo.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. La mundialización económica y social produce semejanzas superficiales en los logotipos de las camisetas y en las marcas de refrescos, pero seguirá existiendo una diversidad cultural subyacente.
Страшно представить, какие уроки извлечёт для себя финансовый сектор США, если исчисляемая триллионами долларов государственная помощь пошла лишь на поверхностные, беззубые реформы. Da miedo pensar en las lecciones que el sector financiero estadounidense extraerá si tras el rescate multibillonario sólo hay reformas superficiales e ineficaces.
Будет намного лучше, если мы постараемся больше узнать о них, вместо того чтобы тратить время на поверхностные дебаты о том, как они и многие другие, такие же великолепные женщины, - должны одеваться. Haríamos mejor en averiguar sobre ellas y no perder el tiempo en debates superficiales sobre cómo ellas -y muchas otras que son igualmente competentes- deberían vestir.
Скрытым смыслом ее сообщения было то, что эти критические анализы проблемы неравенства женщин в арабском мире, созданные защитниками женщин, знающими культуру и традиции потому, что они сами в ней воспитывались, проливают на реальную ситуацию значительно больше света, чем сенсационные либо поверхностные версии проблемы, созданные на Западе. Pero su mensaje implícito era que estos análisis críticos de la desigualdad de las mujeres en el mundo árabe son más esclarecedores cuando son realizados por defensores de las mujeres desde adentro de esa cultura, y no versiones sensacionalistas o superficiales del problema creadas en Occidente.
Обе точки зрения крайне опасно поверхностны. Ambas posturas son peligrosamente superficiales.
Над поверхностным магнетизмом, полярными шапками и подземными водами. Podemos sobrevolar el magnetismo de superficie los casquetes polares, el agua sub-superficial.
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями. Estos tipos limitaron sus cirugías a heridas superficiales.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. Los mayores políticos democráticos tienen una gran capacidad para las amistades superficiales.
и среди поверхностных сигналов уже не наблюдается чёткого соответствия. Ya no existe coherencia en la señales superficiales.
И мы пытаемся понять, но на самом деле это очень поверхностно. Y tratamos de interpretarla, pero en realidad es tan increíblemente superficial.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно. Desafortunadamente, el otro lado de la frontera recibe un trato más superficial.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест. Lo que Jonas hizo no fue solamente ir y dar una mirada superficial a las horribles condiciones que existen en tales lugares.
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека. Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов. Bien, los pliegues de esta corteza presentan un desafío no menor para interpretar impulsos eléctricos superficiales.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения. De la misma manera, nuestras vidas están dominadas por la gravedad pero somos casi inconscientes a la fuerza de tensión superficial.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. Es decir, después de todo, si se observa superficialmente a los bebés, parecen bastante inútiles.
Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики. Es este tipo de historias, las que van más allá de lo inmediato o lo superficial, son las que demuestran el poder del fotoperiodismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.