Sentence examples of "повседневную" in Russian

<>
Таким образом, он делает безопаснее и повседневную жизнь людей. Así, crea una mayor seguridad para las personas en su vida cotidiana.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора. Pero Havel fue arrastrado a la política de todos los días porque la constitución checa no le dejó otra opción.
Теперь представьте себе влияние подобного затора на нашу повседневную жизнь. Ahora pensemos en el impacto que esto va a tener en la vida cotidiana.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме. En nuestros estudios, representamos la vida diaria de gente en este simple esquema.
Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах. Lo mejor es cómo empiezan a entender la electrónica de todos los días que no se aprende en las escuelas.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь. El pueblo llegó a creer que éstos estaban imponiendo cada vez más sus doctrinas en la vida cotidiana.
И колумбийцы, и перуанцы из всех слоев общества (особенно крестьяне, владельцы ферм и шахтеры), а также мексиканские школьные учителя в настоящий момент занимают центры Боготы, Лимы и Мехико, нарушая повседневную жизнь жителей и создавая серьезные проблемы для властей. Y colombianos y peruanos de todos los sectores (especialmente campesinos, dueños de granjas y mineros), así como maestros de escuela mexicanos, hoy copan los centros de Bogotá, Lima y Ciudad de México, alterando la vida diaria de los habitantes y creando graves problemas para las autoridades.
За те недели, что прошли со времени свержения режима Саддама, иракский народ в значительной мере взял свою повседневную жизнь под собственный контроль, несмотря на американскую оккупацию. En las semanas que han transcurrido desde la caída del régimen de Saddam, y a pesar de la ocupación estadounidense, los iraquíes están teniendo un creciente control de sus vidas cotidianas.
У глобализации есть несколько измерений, и хотя экономисты слишком часто описывают ее и мировую экономику как одно целое, существуют также и другие формы глобализации, которые оказывают значительное влияние - и не все это влияние оказывает благоприятное воздействие - на нашу повседневную жизнь. La globalización tiene varias dimensiones y, aunque los economistas a menudo se refieren a ella y a la economía mundial como si fueran la misma cosa, otras formas de la globalización también tienen efectos significativos -no todos benéficos- en nuestra vida cotidiana.
Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными. La mayoría de los líderes cotidianos siguen sin ser aclamados.
Это проблема в повседневной жизни. Ese es un problema en nuestra vida diaria.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. Al verse de repente en la necesidad de adoptar muchas decisiones todos los días, se empieza a sentir dolor de cabeza y a veces, inconscientemente, se desea volver a la cárcel.
Мы можем делать выбор в своей повседневной жизни. Podemos tomar decisiones acerca de cómo vivir cada día.
Многие факторы из повседневной жизни беременной женщины: Gran parte de lo que la embarazada encuentra en su vida cotidiana:
Всё это естественно в нашей повседневной жизни. Viene como parte de nuestro aprendizaje diario.
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни. Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни. Y probablemente puedan pensar de muchas, muchas más en sus vidas diarias.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом. En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.