Sentence examples of "diaria" in Spanish
Como la gente en Rumania, sólo sobreviven gracias a su astucia diaria.
Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости.
más bien, fue una inmersión diaria en mentiras, depravación espiritual y corrupción material.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Y a la derecha, mostramos los mismos datos, pero aquí con incidencia diaria.
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом.
Los rumores sobre la interferencia diaria por parte de la directiva sólo se confirmaban en privado.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
A lo largo de los diecisiete últimos años, esa adicción se asentó mediante negociaciones con la vida diaria.
За последние семнадцать лет эта "наркомания" закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной.
Esta es la subasta diaria en el mercado de peces de Tsukiji que fotografié un par de años atrás.
Это ежедневный аукцион на рыбном базаре в Цукидзи, который я сфотографировал пару лет назад.
¿Alguien que vea los informes de la carnicería diaria en Irak puede imaginar a los iraquíes regresando a su país?
Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно?
De hecho, la demonización diaria de Irán, Siria y Hizbulah es idéntica a la enfermiza satanización de Saddam antes de la Guerra de Irak.
Действительно, ежедневное демонизирование Ирана, Сирии и Хезболла - то же самое, что и смертельная демонизация Саддама перед войной в Ираке.
La vida diaria de estos coreanos se limita a una pequeña comunidad donde el partido ejerce un control total sobre todos los intercambios personales.
Ежедневная жизнь этих корейцев ограничена рамками одной небольшой коммуны, где партия осуществляет полный контроль над всеми личными обменами.
La ración diaria habitual representa entre 150 y 300 gramos de maíz o arroz (equivalente a unas cuatro rebanadas, aproximadamente, de pan seco), según la localidad.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
A la empresa conjunta de Royal Dutch Shell con el gobierno se debe la mitad de la producción diaria del país, que asciende a 2,5 millones de barriles.
Совместное с правительством предприятие Royal Dutch Shell производит половину ежедневного объема продукции страны в 2,5 миллионов баррелей.
el sedentarismo, que es la falta de actividad física diaria, permanecer la mayor parte del día sentado frente al televisor y utilizar medios de transporte en lugar de caminar distancias cortas.
сидячий образ жизни, или недостаток ежедневной физической активности, проведение большей части дня дома перед телевизором и использование транспорта на небольших расстояниях вместо того, чтобы пройти пешком.
Y cada uno de los 72 días que estuve solo en el hielo, estaba blogeando en directo desde mi tienda de campaña, enviando un pequeño diario, enviando información sobre la distancia que había cubierto - las condiciones del hielo, la temperatura - y una foto diaria.
И каждый из 72 дней, когда я был один во льдах, я вёл свой блог в Интернете прямо из палатки, посылая записи для дневника, посылая информацию о пройденном маршруте, о ледовых условиях, температуре, а также ежедневные фотографии.
Todos los indios que siguen los Juegos Olímpicos han sentido vergüenza ajena al repasar la lista diaria de ganadores de medallas y recorrer con la mirada docenas de naciones grandes y pequeñas hasta dar con una solitaria medalla de bronce india en tenis o lucha libre.
Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе.
Mantiene un control diario de todos los aspectos del gobierno.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Vamos a tomar cortes diarios de la red durante 120 días.
Мы увидим ежедневное изображение сети на протяжении 120 дней.
"Los iraquíes son las víctimas diarias de la opresión de Sadam Husein".
"Они - жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна".
restricciones de la libertad de movimientos, hostigamiento y humillación diarios, controles de carreteras.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Creemos que hay una solución simple, muy útil para personas que enfrentan problemas como este a diario.
Мы думаем, что у этой проблемы есть простое решение, которое может быть использовано людьми в сложных условиях на ежедневной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert