Sentence examples of "подвержены" in Russian
Действительно, французские лидеры подвержены коррупции.
Ciertamente, los líderes franceses no son inmunes a la corrupción.
Мужчины афроамериканского происхождения также подвержены повышенному риску.
Los hombres de origen afroamericano tienen un índice de riesgo más elevado.
Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны.
Europa central y oriental están expuestas a la eurozona.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Todos están expuestos a los efectos del desorden y la turbulencia en la periferia.
Первые две модели подвержены большему риску, чем третья.
Los dos primeros modelos conllevan un riesgo mayor que el tercero.
Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Se dejan influenciar por cosas sin darse cuenta.
И маленькие группы больше подвержены всяким случайностям и неудачам.
Y los grupos pequeños son más propensos a tener accidentes y mala suerte.
Но и светски мыслящие люди могут быть подвержены этому тоже.
Las personas con mentalidad secular pueden ser influenciadas por eso.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Pero las autoridades también son humanas y objeto de opiniones sesgadas y errores conceptuales.
Другое удивительное наблюдение, что не только бедные подвержены влиянию этого неравенства.
Otro factor sorprendente de esta imagen es que no son sólo los pobres quienes se ven afectados por la desigualdad.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana;
И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
Entienden que hay que hacer cambios, cuestionamientos y reformas.
Например, некоторые эксперты считают, что национальные линии электропередач особенно подвержены такой угрозе.
Por ejemplo, algunos expertos creen que la red eléctrica de una nación puede ser particularmente susceptible.
Эпидемологи отлично знают, что дети, живущие рядом с текстильными предприятиями, чаще подвержены лейкимии.
Y los epidemiólogos saben bien que los niños que viven cerca de fábricas textiles son más propensos a la leucemia.
Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала.
Los periodistas más jóvenes, por lo tanto, han estado más expuestos a las ideas del periodismo occidental desde el principio.
Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
El pensamiento en bloque es un fenómeno antiquísimo, y todos lo practicamos en alguna medida.
В отличие от ВИЧ/СПИД, больше всего этому заболеванию подвержены не работающие взрослые, а маленькие дети.
En contraste con el SIDA/VIH, los niños de poca edad son los más afectados, en lugar de los adultos en edad de trabajar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert