Sentence examples of "поднял" in Russian
Translations:
all193
levantar77
elevar54
subir18
alzar8
izar2
educar2
fomentar1
remontar1
montar1
montarse1
other translations28
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства.
El sucesor designado de Mao Zetung en China, Hua Guofeng, elevó esta actitud a una forma artística.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
También canceló las deudas de algunos pequeños productores y elevó los precios que paga el estado por la leche y la carne.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться.
Vi al sargento comandante la mano alzando, no retirada, no rendición.
Студент поднял руку, когда профессор закончил чтение.
Un estudiante levantó la mano cuando el profesor acabó de leer.
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс.
Y la marea creciente de la India y su espectacular crecimiento económico ha elevado más de 400 milliones de indios a una clase media vigorosa.
Например, во многих арабских странах были публикации в равной степени бестактных антисемитских карикатур, против которых ни один мусульманин никогда не поднял и пальца.
Por ejemplo, en varios países árabes se han publicado caricaturas antisemitas igual de insensibles, contra las cuales ningún musulmán levantó un dedo.
Алан Гринспен - великий человек, но не он, а любопытный ряд обстоятельств поднял его работу до вершины Олимпа.
Alan Greenspan es un gran hombre, pero un curioso conjunto de circunstancias han elevado ese cargo de Presidente de la Reserva Federal al monte Olimpo.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
y en un enunciado, me levanto y me puso nuevamente de pie, y me enseñó que los líderes pueden permitirte fallar y sin embargo no permitirte ser un fracaso.
И что еще предпримет Европейский центробанк, который только что поднял процентные ставки на 0,25% после того, как на протяжении 30 месяцев всячески их сдерживал.
Además, uno se pregunta qué es lo que sucederá ahora con el BCE, que recién ha elevado levemente las tasas de interés en un 0,25%, tras 30 meses de espera.
После церемонии награждения в качестве игрока матча, во время которого его постоянно оскорбляли на расовой почве, он повернулся к болельщикам команды-соперника, одной рукой поднял свою майку, а другой театрально указал на свою грудь.
Después de haber sido el jugador más destacado en un partido, durante el cual había sido objeto constante de burlas raciales, se dirigió a los animadores del equipo contrario, se levantó la camiseta con una mano y señaló espectacularmente su pecho con la otra.
После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs "поднял ставки", дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран "большой семёрки" к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее.
Después de la reciente crisis financiera, Goldman Sachs elevó la apuesta y formuló la proyección de que el PIB combinado de los BRIC podría superar el de los países del G-7 en 2027, unos diez años antes de lo que en un principio se había creído.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры.
Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Это подняло ставки процента для долга развивающихся стран как класса активов.
Esto llevó al alza las tasas de interés para la deuda de mercados emergentes como una clase de activo.
Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
Fueron excluidos de la toma de decisiones y ahora están en primera plana en las noticias izando la bandera.
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет.
Capaz de levantar hasta 110 kilos, asegura que aguantará trabajando "todo lo que pueda" porque necesita el dinero para educar a sus tres hijos, de entre 18 y 10 años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert