Sentence examples of "подобным образом" in Russian

<>
Translations: all168 de esa manera3 other translations165
Валютный канал нарушен подобным образом. El cauce monetario presenta problemas semejantes.
Подобным образом будет трансформировано образование. La educación también se transformará de manera similar.
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать. De manera similar, el Che podía matar y encogerse de hombros.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Los políticos serios no hablan así.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Claro, no todos los empleados de limpieza son así.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. El que los seguidores de Zhao se vayan a expresar de manera similar es incierto.
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом. Parece haber muchos republicanos e independientes que opinan lo mismo.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом. Bueno, esto es típico para muchos de nosotros que trabajamos con sillas.
Возможно, подобным образом он работает и у людей. Así que tal vez funcione en las personas de la misma manera.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. La mecánica cuántica dice que los objetos inanimados se comportan de la misma manera.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. La invasión del Iraq no se podía justificar de forma similar.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Y el paisaje siempre ha estado configurado por este tipo de colaboración extraña y difícil entre la naturaleza y el hombre.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой". Del mismo modo, las administraciones estadounidenses permanecieron aferradas a la bomba.
Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом. Es obvio que esta no es la manera en la que las personas quieren hacer su trabajo.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Hungría, considerando el trauma de un programa del FMI, ciertamente hará lo mismo.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество. Si das muestra de ese comportamiento, se te pedirá que abandones la comunidad.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли. Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey.
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим. De igual manera, no se puede delegar a otros el desarrollo del África subsahariana.
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. Países como Lituania y Hungría han mostrado su disposición a hacerlo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.