Sentence examples of "подозреваемого" in Russian with translation "sospechoso"
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды.
Estados Unidos no puede perseguir por si solo a cada sospechoso de ser un cabecilla de Al Qaeda.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют.
Más tarde esa semana, el sospechoso es liberado y puesto al cuidado del ejército, y el jefe de policía es despedido.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона.
Una víctima o testigo identifica a un sospechoso a través de imágenes usadas por la policía.
"Было некомфортно, но лично мне стало немного легче, после того как я увидел и услышал подозреваемого".
"Fue incómodo, pero para mí fue un paso adelante después de ver y oír al sospechoso."
Кризис усугубляется процессом о злоупотреблении служебным положением в отношении министра, подозреваемого в коррупции во время сбора средств для президентской кампании Саркози.
La semana pasada, dos ministros dimitieron, pero una tormenta parlamentaria, mantenida por la prensa, continúa impulsada por las acusaciones de conflicto de intereses contra un ministro sospechoso de corrupción al recaudar fondos para la campaña presidencial de Sarkozy.
А также мест пребывания подозреваемого в убийстве, на основании его одежды, позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву.
Los sospechosos de homicidio han sido rastreados gracias a sus ropas, determinando una área del Reino Unido lo suficientemente pequeña para que se puedan enviar perros rastreadores a encontrar a la víctima.
Что бы ни произошло между бывшим исполнительным директором МВФ и его обвинительницей, тот факт, что его арестовали и провели перед прессой в качестве подозреваемого в совершении преступления, вызвал много критики во Франции.
Más allá de lo que haya sucedido entre el ex director general del Fondo Monetario Internacional y su acusadora, el hecho de que fuera arrestado y se lo haya hecho desfilar frente a la prensa como un sospechoso criminal recibió muchas críticas en Francia.
В прошлом месяце подозреваемые предстали перед испанским судом.
El mes pasado, los sospechosos fueron juzgados en un tribunal español.
Трудность заключается в том, что "подозреваемых" слишком много.
El problema es que los sospechosos abundan.
над каждым, кого подозревают в симпатиях к консерваторам, будут издеваться.
Se meten con cualquiera que sea sospechoso de ser Tory.
После трёх часов допроса подозреваемый не выдержал и во всём сознался.
Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso se vino abajo y lo confesó todo.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Particularmente preocupante es el prolongado encarcelamiento que sufren en Francia los sospechosos antes del juicio.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
y persecución de todos y cada uno de los irakíes sospechosos de disentir o de deslealtad.
Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка.
Si uno es sospechoso en un caso criminal bueno, es bastante obvio que su teléfono está intervenido.
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Las huellas también pueden descartar o reafirmar sospechosos en casos de homicidio.
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых:
En el primer puesto de la lista -"Los mejores lugares para ser mujer" -, vemos los habituales "sospechosos":
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
¿Cómo manejar la evidencia de planes terroristas obtenidas por Estados sospechosos de practicar la tortura?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
¿Se debe poner bajo vigilancia a sospechosos por pertenecer a alguna comunidad religisosa o étnica?
Вся конференция напоминает классический детективный роман, в котором каждый персонаж имеет мотив и считается подозреваемым.
La Conferencia de 1933 parecía una novela policíaca clásica en la que todas las partes tenían un motivo para ser sospechosas.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения.
Pero la "guerra contra el terror" ha brindado también al Gobierno una excusa para detener y retener sin cargos a sospechosos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert