Sentence examples of "подозрений" in Russian
Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции.
Tampoco existe ninguna duda sobre la legitimidad de las preocupaciones que generan elementos de la oposición siria.
На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать.
Hay muchos antecedentes y razones para tener cautela en cuanto a dichas intenciones.
Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений.
Sin embargo, las represalias de ojo por ojo después de la incursión reflejan fuentes más profundas de desconfianza mutua.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
Nadie nunca lo hubiese considerado, porque nadie sabía que podía causar un fallo respiratorio agudo.
Лучшим доказательством уверенности в целостности фондового рынка США служат зарубежные инвесторы, которые первыми вывели бы капиталы в случае подозрений в массовых махинациях или отсутствии контроля.
La mejor prueba en pro del mantenimiento de la confianza en la integridad de los mercados de valores de los Estados Unidos la aportan los inversores extranjeros, que serían los primeros en huir, si temieran un fraude empresarial endémico y una regulación insuficiente.
Попытка сербского премьер-министра (тогда президента) Воислава Коштуницы в 2001 году учредить комиссию правды была с самого начала обречена на неудачу из-за подозрений в необъективности и была расформирована в течение года.
El intento del Primer Ministro serbio (entonces Presidente) Vojislav Kostunica en 2001 de crear una comisión de la verdad estuvo condenado desde el principio por las acusaciones de parcialidad y al cabo de un ańo dicha comisión fue disuelta.
Он разделял юг и север, развитые и развивающиеся страны, таким образом, как и некоторые другие вопросы - с широким распространением обвинений и взаимных подозрений, и с тем результатом, что обеспокоенность вопросами, связанными с населением спускалась на последние строчки повесток дня в большинстве стран и международных организаций.
Dividía al norte y al sur, a los países desarrollados y a los países en desarrollo como ningún otro tema -había acusaciones y suspicacia en todas partes-lo que generaba que los asuntos relacionados con la población se vieran relagados al fondo de las agendas de la mayoría de los países y de los organismos internacionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert