Exemples d'utilisation de "показывающих" en russe

<>
Существуют десятки, даже сотни исследований, показывающих, что если вы верите, что пьёте дорогой напиток, его вкус становится лучше. Hay docenas, quizá cientos de estudios que muestran que si uno cree que está bebiendo algo caro le parece que tiene mejor sabor.
Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом. Citaban estudios de las ciencias sociales que demuestran que las democracias rara vez se declaran la guerra.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau venía a nuestros salones con sus increíbles especiales en los que nos enseñaba animales y lugares y un maravilloso mundo que jamás podíamos haber imaginado antes.
Когда Аннан стал Генеральным секретарем ООН, он убедил в необходимости разработки принципов, показывающих, когда военное вмешательство международного сообщества с целью предотвращения грубого нарушения прав человека является правомерным. Cuando Annan pasó a ser Secretario General, instó a que se formularan principios que indicasen cuándo está justificado que la comunidad internacional intervenga para impedir violaciones flagrantes de los derechos humanos.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. Esto podría requerir que los taiwaneses abandonen su tendencia a celebrar referendos periódicos para demostrar que tienen ese derecho.
Учителя (в том числе и математики) должны регулярно встречаться для обсуждения хода преподавания своих дисциплин, их связи между собой и использования в обучении конкретных примеров, показывающих, как работает наука. Los maestros (incluidos los que enseñan matemáticas) deben reunirse regularmente para revisar la evolución de sus cursos, su coherencia esencial y la inclusión de relatos que ilustren la forma en que funcionan las ciencias.
Так, видео всего не покажет. El video no mostrará todo.
Байес показал этот путь математически. Y Bayes demostró un procedimiento matemático para hacerlo.
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Я хочу показать "Точку интереса". Porque quiero enseñar unos puntos de interés.
Для начала, покажу конечный этап. Primero, permítanme llevarlos al último paso.
он покажет на эти области. Estas son las partes que ellos señalan.
Чтобы показать вам, как выглядит Проект "Геном Человека": Para darles una idea de cómo funciona, el Proyecto del Genoma Humano:
В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы: En docenas de pequeñas escenas refleja la manera en la que la guerra a "desatado fuerzas excepcionalmente incontrolables:
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. La popularidad del gobierno de Ahmadinejad se ha desplomado, como lo ponen de manifiesto los resultados de las recientes elecciones locales.
Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал. Había un sitio web real con sede en China que vendía aletas de tiburón así que lo puse al descubierto.
Однако Маккейн показал, что он несгибаем. Pero McCain ha demostrado ser resistente.
Покажите ему язык - он сделает то же. Si sacas la lengua hacia el bebé, él hará lo mismo.
Фильм, который я хочу вам показать. Ahora quiero enseñaros.
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать. Y sin embargo observamos que, una y otra vez, somos irremediablemente malos para esto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !