Sentence examples of "политического" in Russian

<>
Translations: all5517 político5480 other translations37
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. El papel de Europa ya no es el de dictar la orientación de las posiciones normativas;
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа. En esta ocasión, el electorado danés rechazó de nuevo el consejo del gobierno.
Они как отрывок из речи политического деятеля, передаваемый в новостях. Se convierten en fragmentos.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. No es probable que Hamas forme un gobierno compuesto de partidarios de la línea dura.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. Pero esa sorpresa no tiene fundamento.
Также обе эти страны в следующем году ожидает смена политического руководства. La sucesión de China, aunque ya establecida, traerá aparejado de todas maneras un período de incertidumbre, mientras que Corea del Sur sin duda enfrentará su habitual pelea democrática sin trabas en su inminente elección presidencial.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства. Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
Британское правительство постановило, что мне необходимо предоставить статус политического изгнанника здесь в Англии. El gobierno británico determinó que se me daría el estatus de exiliado acá en Inglaterra.
Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам. Cuba necesita retornar al concierto regional de potencias, pero debe aceptar las reglas de este concierto.
Возможно, определенное время маятник политического мнения качался слишком далеко от идеи национального государства и его роли. Durante un tiempo, el péndulo de la opinión pública puede haber oscilado mucho en contra del Estado-nación y su papel.
Альтернативный путь - это путь политического и социального сотрудничества, как в самих странах, так на международной арене. Habrá recursos suficientes y prosperidad para todos si convertimos nuestras economías para que hagan uso de fuentes de energía renovables, prácticas agrícolas sostenibles y un régimen tributario razonable para los ricos.
Европе было необходимо это перераспределение власти, чтобы ее можно было признать в качестве полностью демократического политического образования. Europa necesitaba este reequilibrio de poderes para que se pudiera considerarla un sistema de gobierno plenamente democrático.
В некотором смысле, его внезапная смерть символизирует беспомощность доведенного до отчаяния политического лидера, столкнувшегося с непреодолимыми проблемами. En cierto sentido, su muerte repentina parece simbolizar el desamparo de un dirigente desesperado que tenía ante sí desafíos abrumadores.
Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия. China ha mostrado su disposición a promover de manera firme sus intereses nacionales y jugar a la geopolítica clásica de equilibrio de potencias.
Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором среди многих других форм политического выбора, доступного в этих обществах. La democracia es simplemente una opción más entre muchas otras formas de gobierno en estas sociedades.
Воспроизводятся ли в сегодняшней Азии европейские игры политического равновесия конца 19-го века, где Китай выступает в роли Германии? ¿Acaso se está repitiendo actualmente en Asia el juego del equilibrio de poder de la Europa de finales del siglo XIX, con China en el papel de Alemania?
Повторяя идею немецкого политического философа Карла Шмитта, никогда не бывшего сторонником демократии, мы должны обращаться с врагами как с врагами. Debemos -para repetir la idea del filósofo alemán Carl Schmitt (quien no era precisamente amigo de la democracia)- tratar a los enemigos como enemigos.
Но согласно международным правилам, которым, предположительно, должна следовать Америка, нельзя начинать войну на основе предположений одного человека и его политического окружения. Pero bajo las reglas internacionales que los Estados Unidos deben seguir, las guerras no se deben emprender con base en el juicio de un individuo y su camarilla.
Многие европейские интеллектуалы со всего политического спектра думают, что капиталистическая игра по тем правилам, по которым в нее играют Соединенные Штаты, устарела. Muchos intelectuales europeos, de izquierda y derecha, piensan que el juego capitalista, como lo juegan los EU, está pasado de moda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.