Sentence examples of "полномочия" in Russian
Государственный Банк Англии стремится получить подобные полномочия.
La administración de Barack Obama designaría a la Fed, cuyo historial ha sido reconocer las crisis tardíamente.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху.
Y voy a delegar hacia el nivel más bajo, en vez de hacia el más alto.
Вместо этого необходимо развивать экономические полномочия женщин, что поможет добиться усиления экономического роста.
En cambio, se debe promover el fortalecimiento económico de las mujeres para ayudar a generar crecimiento económico.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
La difusión en todo el mundo de la represión y matanza de manifestantes ha socavado las bases religiosas del régimen.
Лидеры G-20 должны предоставить МВФ полномочия, чтобы он мог охранять международную финансовую стабильность.
Los líderes del G-20 deberían autorizar al FMI a que resguarde la estabilidad financiera internacional.
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии.
Los dos fomentan la habilitación individual, que es la puerta de entrada a la libertad y la democracia.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
El Consejo de Seguridad tiene la competencia para aplazar la orden de detención de Bashir durante períodos renovables de un año.
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
De hecho, el Tratado Constitucional determina más claramente las competencias que deben compartir la UE y los Estados miembros y cómo deben hacerlo.
"Я командный игрок, и я хочу распределить полномочия в исполнительном комитете так, чтобы каждый член сфокусировался на конкретной области".
"Soy un jugador de equipo y quiero dividir las competencias del comité ejecutivo de tal manera que cada miembro pueda dedicarse a un área especifica."
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
Por una cantidad de dinero, se puede convencer a los funcionarios de bajo nivel, quienes tienen una considerable discrecionalidad para aplicar las condiciones, de que hagan interpretaciones favorables.
Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
Además, se facultó al FMI para que se encargara del proceso de evaluación mutua de las políticas macroeconómicas de cada uno de los países conforme al Marco para el Crecimiento Vigoroso, Sostenible y Equilibrado.
Или же частному капиталу могут быть предоставлены большие полномочия, а для обеспечения общества всем необходимым больше доверия может быть оказано рынку.
O se le puede dar una mayor participación al capital privado y confiar en que el mercado se ocupe de las necesidades de la sociedad.
Второй метод заключается в активном вмешательстве в дела сельского правления и посягательстве на его полномочия со стороны чиновников из районного управления.
Un segundo método ha sido interferir y usurpar los asuntos del gobierno local a través de funcionarios municipales de más alto nivel.
Управление МВФ также должно получить полномочия для принятия решений по выпуску СПЗ, как ФРС может принимать решения по предложению валютных свопов.
También se debería facultar a los administradores del FMI para que decidan sobre una emisión de DEG, de la misma manera que la Fed puede decidir ofrecer canjes monetarios.
Мы надеемся, что Обама, готовясь принять президентские полномочия, рассмотрит возможность конструктивной роли, которую Америка может сыграть в этом поиске мира и безопасности.
Mientras Obama se prepara para ingresar a la Casa Blanca, confiamos en que considere el papel constructivo que Estados Unidos puede desempeñar en la búsqueda de la paz y la seguridad.
Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
¿Debería ser el organismo de supervisión financiera del país en que se encuentre el banco principal, con su deber de supervisión consolidada, aun cuando tuviera sólo competencias limitadas?
В самом деле, Саудовская Аравия рассматривает политические полномочия шиитского большинства как катастрофу исторического масштаба, взгляд, доказанный откровенной поддержкой Ираком иранского замысла в Заливе.
De hecho, Arabia Saudita considera el empoderamiento político de la mayoría chií de Iraq como una calamidad de proporciones históricas, visión que se ve reivindicada por el apoyo abierto de Irak a los designios iraníes en el Golfo.
Ханс Бликс будет возглавлять инспекторат ООН по вооружению, которому будут предоставлены полномочия на то, чтобы искать, найти и уничтожить оружие массового поражения Саддама Хуссейна.
Hans Blix encabezará el grupo de inspección de armameto de la ONU encargado de buscar, encontrar y destruir las armas de efecto masivo de Saddam Hussein.
В настоящее время учет финансовых рисков играет важное значение в макроэкономическом управлении и дает полномочия на введение нормативных мер, превышающих нормативы органа, осуществляющего микропруденциальный надзор.
Ahora se considera que los riesgos financieros son lo suficientemente importantes para que en la gestión macroeconómica se justifiquen estructuras reglamentarias que vayan más allá de las de la supervisión microcautelar.
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
La falta de voluntad de más de la mitad de los firmantes del TPN de aplicar el Protocolo Adicional, que da a la AIEA mayor flexibilidad para descubrir actividades nucleares clandestinas, socava la seguridad global.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert