Sentence examples of "положению" in Russian with translation "estado"

<>
Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки. La desaparición soviética alentó a las elites políticas norteamericanas a construir una visión "unipolar" de la posición y los intereses globales de Estados Unidos.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. Sería prudente adaptar la ley a este estado de situación y, al mismo tiempo, darles a los empleados el derecho a opinar sobre su destino.
Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать? ¿Está limitada acaso la voluntad del gobierno alemán de emitir más deuda y tener déficits mayores porque el mercado reconoce y castiga a los Estados nación que permiten que sus posiciones fiscales se debiliten?
Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно. Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. La opinión general sugiere que este estado de situación es injusto.
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны. Los criterios generales para un acuerdo a largo plazo sobre dos Estados son bien conocidos.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет. La situación fundamental ha estado clara durante años.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот. El Estado no puede arreglar el desastre porque está en quiebra.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán.
При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции. Eso deja a Estados Unidos en una posición difícil.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным. En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г. Indira Gandhi declaró el estado de emergencia en 1975.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение. Por ahora, el gobierno de Serbia ha impuesto el estado de emergencia.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей? ¿Qué lecciones podemos extraer de este lamentable estado de cosas?
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. El gobierno de Bush es el único culpable de ese estado de cosas.
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности. Y las recientes propuestas mal pensadas del presidente francés sobre propiedad del Estado empeoraron las cosas en Berlín.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел. No creemos que la reglamentación sea una panacea para este estado de cosas.
Я думаю, что это прекрасная метафора текущего положения архитектуры и архитекторов. Ahora pienso que es una gran metáfora del estado de la arquitectura y de los arquitectos de hoy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.