Sentence examples of "поняла" in Russian
Translations:
all2038
entender1286
comprender373
dar cuenta274
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
other translations44
Я, как антрополог, изучающий киборгов, вдруг поняла:
Yo, como antropóloga ciborg, de pronto me dije:
Федеральная резервная система Соединенных Штатов прекрасно поняла это.
También puede necesitarse un recorte de las tasas para restaurar la confianza.
Потом я поняла, почему меня так вдохновляют женщины Ирана.
Descubrí entonces por qué me iluminan tanto las mujeres iraníes.
Она приехала в мою страну и поняла, насколько важно образование.
Llegó a mi país y vio la importancia de la educación.
Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности.
Vi como había una especia de justicia en esa responsabilidad.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать.
Y esto es lo que descubrí en Boston - esa frustración era muy estimulante.
"Чёрт, я кажется совсем не поняла главную мысль диалектики Гегеля".
"Caramba, siento que no pude ir directamente al grano de la dialéctica hegeliana".
Будучи уличным артистом, я поняла, что каждый хочет быть в контакте.
Como artista callejera, he aprendido que todo el mundo quiere establecer conexiones.
Потом я поняла, что они играют, пытаясь забраться на блок системы.
Y luego descubro que están jugueteando con la caja.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
El tono del correo era, ya sabes, obviamente había sido un día muy duro.
Но я поняла, что это почти нереально создать новый гриб-гибрид.
Pero aprendí que es casi imposible crear un nuevo hongo híbrido.
Я поняла, что мне просто необходим банджо для поездки в Китай.
Supe que tenía que llevar un banjo a China.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм.
Comencé a darme cuenta de que podía ver a la ciudad como a un organismo viviente.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Y he aprendido que el poder, en particular en su forma absoluta, provee igualdad de oportunidades.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7.
También me percaté de que debería haberme infectado a los siete años.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально.
Descubrí que no tenía que usar tacones, que no tenía que vestirme de rosa, y podía sentir que encajaba.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert