Sentence examples of "поскольку" in Russian with translation "ya que"
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом:
Ya que el interrogante brutal que hoy deben enfrentar los gobiernos es el siguiente:
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Evitaba los pormenores del gobierno, ya que interferían con sus diversiones.
К сожалению, проблема гораздо глубже, поскольку она долго готовилась.
Desafortunadamente, el problema es mucho más profundo, ya que se venía gestando desde hacía mucho tiempo.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества.
Quizás eso sea natural, ya que la ONU encarna los más nobles sueños de la humanidad.
Они становятся футбольными вдовами, поскольку их мужья устремляются в бары.
Se convierten en "viudas del fútbol", ya que sus maridos acuden en masa a los bares.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Esto tiene una importancia fundamental, ya que Pinochet ha tratado de negar su capacidad intelectual para ser juzgado.
Выбор давно назрел, поскольку Южная Корея олицетворяет замечательную историю успеха:
La elección venía demorada desde hacía tiempo, ya que Corea del Sur es una historia de éxito notable:
Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание.
La muerte aísla a toda persona, ya que la muerte colectiva no existe.
Это не американский унилатерализм, поскольку в нем участвуют и страны Азии.
Esto no es unilateralismo estadounidense, ya que significa trabajar con Asia.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Esto no ha pasado inadvertido, ya que una ola de movimientos anti-China se esparce por Africa.
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Es especialmente importante que el FMI tenga un papel más determinante, ya que todos estos problemas están interrelacionados.
Такая ситуация чревата неприятностями, поскольку одна из этих двух оценок является неправильной.
Se trata de una situación que llama a que ocurran problemas, ya que uno de los dos diagnósticos debe de estar equivocado.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
¡No sé cómo demostrarlo, ya que es tan evidente!
Однако, этому решению предстоит мощное сопротивление, поскольку здесь вовлечены крупные политические силы.
Sin embargo, aquí habrá una dura resistencia ya que los intereses de importantes fuerzas políticas están en juego.
Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка.
Los encargados de la reglamentación no hicieron nada, ya que la filosofía era el fundamentalismo del libre mercado.
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны:
No hacerlo sería doblemente trágico, ya que la pérdida de vidas humanas y el sufrimiento serían absolutamente innecesarios:
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Пакистан изменился, поскольку военная диктатура и религиозный экстремизм на севере разрушили структуру общества.
Pakistán había cambiado, ya que la dictadura militar y el extremismo religioso en el norte causaron un gran daño en el tejido social.
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Esto es sorprendente, ya que la democracia parlamentaria ha sido motivo de orgullo para la mayoría de los indios desde hace mucho tiempo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert