Sentence examples of "поставил" in Russian

<>
Я поставил себе невыполнимую задачу: Y me fijé un objetivo imposible:
Том поставил будильник на 6:00 утра. Tom fijó la alarma del reloj despertador a las 6:00 a.m.
Я помню, поставил три капельницы, и нескольких перевязал. Recuerdo haber inyectado tres intravenosas, haber vendando varios heridos.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: Por eso, Keynes asignó al Estado dos tareas:
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд. Y luego impuse una marca mundial, luego, dos semanas después.
один из первых поставил его на мощную основу. Tu serie de conferencias fueron de las primeras en hacerlo grande.
Так что я поставил очень короткий крайний срок, Así que tenía un plazo muy pequeño para una competición.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: Hacer lo contrario subestimaría la cuestión más importante:
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Y por eso nuestro mundo moderno nos está enfrentando a un dilema.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Y sí, tengo un desafío como pueden ver.
Оконджо-Ивеала поставил этот вопрос в интервью "The Financial Times": Okonjo-Iweala lo expresó rotundamente en una entrevista concedida a The Financial Times:
К счастью, Билл Гейтс поставил 1 млрд. долларов на сельскохозяйственные исследования. Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking cumplió con negocio e industria, liderando a la humanidad lejos del abismo.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho planteó dos problemas insuperables para los "defensores de no importa qué" dentro del comunismo.
Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель. Imaginemos que finalmente el mundo acuerda un objetivo ambicioso.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio:
Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году. China se fijó la reducción de los desequilibrios externos como objetivo nacional importante en 2007.
И это была задачей, которую поставил перед собой Эйнштейн - понять, как работает гравитация. Y esa fue la tarea que Einstein se encomendó a si mismo - descubrir cómo trabaja la gravedad.
В своей книге "Ислам и назначение человека" Гай Итон поставил вопрос с элегантной точностью: En su libro Islam and the Destiny of Man ("El islam y el destino del hombre"), Gai Eaton lo expresó con precisión elegante:
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью. La crisis financiera ha infligido privaciones a una población que no gusta de afrontar la realidad dura.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.