Sentence examples of "пострадали" in Russian
Пострадали также экосистемы и другие виды.
También resultaron afectados los ecosistemas y otras especies.
Люди пострадали в драке в ресторане быстрого питания
Heridos en una pelea en un local de comida rápida
Тогда пострадали все, и роль Америки в мире пошатнулась.
Todos quedaron heridos, y el papel de EEUU en los asuntos mundiales recibió un golpe importante.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
Todos han padecido la crisis, pero no del mismo modo.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ.
Los países que se han visto gravemente afectados por la crisis financiera ilustran las repercusiones de las reformas.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов.
Hemos castigado sobre todo a los campesinos afganos, a los que hemos considerado terroristas.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев.
Cuando estalló Chernobyl, no fue sólo Ucrania la que heredó generaciones de efectos radioactivos.
Ожидания и вера в демократию, рыночная экономика и проект большой Европы также пострадали.
Las expectativas y la confianza en la democracia, la economía de mercado y el proyecto Europeo ampliado también han acusado el golpe.
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
los inmigrantes en los países ricos se ven y se verán desproporcionadamente afectados por la menor actividad económica.
Два человека пострадали в драке в ресторане быстрого питания в Панкове вечером в субботу.
Dos clientes resultaron heridos en una pelea en un local de comida rápida de Pankow la noche del domingo.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
Desde luego, la votación terminó siendo más o menos de 85 a 18, así que no había un peligro real para nuestro proceso democrático.
Действительно, только те страны, которые имели крупные дефициты текущего счета до кризиса, от него пострадали.
De hecho, solo los países con grandes déficits de cuenta corriente antes de la crisis fueron afectados por ella.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний.
Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами.
Lamentablemente, el calentamiento global destruirá probablemente algunos de los mismos países que el tsunami asoló.
От засухи пострадали около 60% американских округов, в том числе житницы Среднего Запада и Великих равнин.
Las sequías afectaron al 60 por ciento, aproximadamente, de los condados de ese país, incluidos los estados-granero del Medio Oeste y de las Grandes Llanuras.
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного.
Se trata de un gran impulso para el FMI e infunde esperanzas a los países en ascenso y en desarrollo que se han visto gravemente afectados por una crisis originada en otras latitudes.
Именно спекулянты пострадали больше всех, когда пытались противостоять искусственному сохранению неизменности курса доллара Гонконгом в 1998 г.
Fue la sangre de los especuladores la que corrió en las calles cuando atacaron la paridad del dólar de Hong Kong en 1998.
Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей.
Entretanto, el Pakistán está luchando con unas inundaciones sin precedentes que se han cobrado la vida de más de mil personas y han afectado a varios millones más.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert