Sentence examples of "потребует" in Russian with translation "exigir"

<>
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения. No hay dudas de que el proceso exigirá tiempo y paciencia, pero hasta ahora ha sido el único enfoque que ha demostrado funcionar, cuando todo el resto ha fracasado.
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет. Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций. La creación de estos productos para el público exigirá tiempo, experimentación y un cierto grado de innovación real.
Нужны действия правительства, а это потребует эффективного и волевого политического руководства Es necesaria la acción del gobierno, y eso exigirá un liderazgo político efectivo y convincente.
Очевидно, определение новой структуры Совета безопасности потребует немалого времени и политических усилий. Es claro que reformar el Consejo de Seguridad exigirá una considerable cantidad de tiempo y muchos esfuerzos políticos.
Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество. Su opción puede depender de lo que el mundo exija de ellos.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. Pero mejorar las relaciones con sus vecinos del sur exigirá que haga compromisos en diferentes niveles.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта. Así, aún sin corrupción, no causa sorpresa que un gobierno futuro exija que se renegocie el contrato.
В условиях текущей глобальной ситуации, ни один из предсказуемых конфликтов не потребует применения ядерного оружия. En la actual situación global, ningún conflicto predecible exigirá el uso de un arma nuclear.
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого". Los físicos de la Academia no tenían la intención de reconocer su logro teórico "incluso si el mundo entero lo exigiera".
Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра. Pero esto también exigirá una modernización política exitosa, que implica nada menos que limitar el poder del centro.
Нам необходимо найти жизнеспособную, разумную, взвешенную долговременную стратегию, которая не потребует огромных жертв для достижения незначительных результатов. Tenemos que encontrar una estrategia viable a largo plazo que sea sagaz y equitativa y no exija un desmesurado sacrificio para la obtención de beneficios triviales.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. La segunda opción, el acceso universal, exigiría un nivel sin precedentes de asistencia social para los pobres y decisiones extraordinariamente difíciles sobre qué subsidiar.
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности. La conducción china ya demostró varias veces que puede reprimir el disenso doméstico, pero la escala única de las Olimpíadas exigirá una vigilancia permanente.
Преобразование банковской системы Китая, в сочетании с недавним решением ревальвировать китайскую валюту, потребует существенных изменений в кредитно-денежной политике. La transformación del sistema bancario de China, aunada a la reciente decisión de revaluar la moneda del país, exigirá cambios importantes en la conducción de la política monetaria.
Это также потребует маргинальных улучшений в уступках со стороны крупных развивающихся стран, а также США и Европейского Союза по услугам. Esto también exigiría mejoras marginales en las concesiones por parte de los principales países en desarrollo, y por parte de Estados Unidos y la Unión Europea en el terreno de los servicios.
В-третьих, сокращение системных рисков потребует решительных действий, направленных на то, чтобы финансовые учреждения не стали "слишком большими, чтобы обанкротиться". En tercer lugar, la reducción de los riesgos sistémicos exigirá una acción resuelta para asegurar que las instituciones financieras no sean demasiado grandes para quebrar.
Интеграция десяти новых членов, вступивших в ЕС первого мая, потребует огромных усилий со стороны Союза, а также справедливого распределения этого бремени. La integración de los diez nuevos miembros que ingresaron a la UE el 1 de mayo exigirá un esfuerzo tremendo por parte de la Unión, así como una división justa de las cargas.
Всё это потребует руководства, охватывающего все институты, а такое руководство может быть предоставлено только ООН и личностью с большой силой воли. Todo esto exigirá un liderazgo que trascienda las fronteras institucionales y que sólo pueden proporcionar las Naciones Unidas y una persona de voluntad firme.
Отсоединение CMIM от МВФ потребует от азиатских стран коренным образом пересмотреть тактику и стратегию друг друга и потребовать усиленных корректировок проводимого курса. Desvincular a la CMIM del FMI requerirá que los países asiáticos emprendan revisiones implacables de las políticas de unos y otros y exijan difíciles ajustes de políticas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.