Sentence examples of "почти не" in Russian
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
El enorme potencial energético de África permanece en inmensa medida desaprovechado.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco.
Но СМИ по-прежнему почти не освещали эти события.
Pero los medios de comunicación guardan silencio sobre estas historias.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Por ahora, este sector de la economía prácticamente no ha sido ocupado por el movimiento sindical.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века.
El modelo humanitario ha cambiado poco desde principios del siglo XX.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара.
El valor cerró casi sin modificaciones a 187,35 dólares.
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ.
Las muertes por ahogo y asma no reciben mucha atención mediática.
И, как я уже сказал, такой вид удовольствия почти не поддаётся видоизменению.
Y, como dije, realmente no es muy maleable.
Однако ожидания Америки настолько низки, что они почти не заботятся об этом.
No obstante, las expectativas de los Estados Unidos son tan bajas que apenas les importa.
В отличие от этого, пропорция активов за пределами ЕС почти не изменилась.
En contraste, la proporción de los activos que se tienen fuera de la Unión ha permanecido casi invariable.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
La obstinación de los disidentes contra el consenso constituye un desafío directo a la autoridad de Trichet y le dejó pocas alternativas de acción.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD.
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
está anegado en liquidez y casi la totalidad de sus ingresos proviene del reembolso de sus préstamos.
Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно.
Pero, se puede atenuar la luz a un nivel en el que aparenta estar apagada.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Con Merkel el fondo de la política exterior alemana no cambiará mucho, pero la postura afirmativa se moderará.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert