Ejemplos del uso de "предлагаете" en ruso

<>
"Вы предлагаете мне бесконечно изменчивые вещи". "Me está ofreciendo cosas que son infinitamente variables."
Вы говорили, что предлагаете широкий ассортимент пригласительных открыток. Dijíste que tenías una gran oferta de invitaciones.
и предлагаете ли вы себя на роль Папы? ¿Te postulas a papa?
каждый раз, когда вы предлагаете кому-то выпить, вы даете ему напиток и ваши шарики пенопласта в том числе. cada vez que le ofrezcas una bebida a alguien, le das una bebida, y le das tus bolitas de poliestireno tambien.
Сегодня МВФ предлагает следующее утешение: Ahora el FMI ofrece las siguientes palabras tranquilizadoras:
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Propuso reorientar este ineficaz reparto;
Я предлагаю создать "легкий ERM". Yo sugiero la creación de un "ERM lite".
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение: Tras presentar los efectos potencialmente catastróficos del cambio climático, Gore revela su solución:
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру. El sitio web de Hong, www.10over100.org, invita a otros a hacer lo mismo.
Но вернулся я с отличным предложением по работе. Pero de hecho me fui con una gran oferte de trabajo.
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу". "En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida".
Это событие предлагает беспрецедентную возможность. Esa novedad brinda una oportunidad sin precedentes.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты. La alternativa, tal como lo ha sugerido China, sería desarrollar de una nueva moneda de reserva.
Какое объяснение предлагает теория струн? Ahora, ¿nos ofrece la teoría de cuerdas una respuesta?
Итак, он предложил создать memex. Él propuso esta máquina llamada Memex.
Это предлагает следующее решение банковского кризиса. Esto sugiere la siguiente solución a la crisis bancaria.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину". Los políticos y quienes diseñan las políticas presentan su enfoque económico como la "Única Doctrina Verdadera".
Местный дирижёр знал, что я пою, и предложил мне вступить в хор. El director del coro sabía que yo cantaba y me invitó a ir, a sumarme al coro.
Мировые лидеры должны поощрять Европу к решительному решению своих проблем, предлагая ей совет, финансовую поддержку и конструктивную критику. Los líderes mundiales deben alentar a Europa para que encare a sus problemas de manera decida, dicho estímulo debe realizarse mediante la oferta de asesoramiento, apoyo financiero y crítica constructiva.
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант. También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.