Beispiele für die Verwendung von "представили" im Russischen
Übersetzungen:
alle1168
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
andere Übersetzungen25
Я хочу, чтобы вы представили себе, что это китаянка получающая китайский флаг
Y lo que quiero es que se la imaginen como si fuera una china recibiendo la bandera china.
Теперь я хочу, чтобы вы представили, что я прикасаюсь к ней вот этим.
Ahora quiero que imaginen que lo estoy acariciando con esto.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания,
Quiero que imaginen que la chica es un fragmento en el enorme macrocosmos de la conciencia colectiva.
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями,
Quiero que se imaginen un robot que se pueda llevar y que dé habilidades sobrehumanas.
Авторы обратились к группе врачей, каждому из которых представили гипотетическую историю болезни.
Tomaron a un grupo de médicos y les presentaron un caso de estudio de un paciente.
Я хочу, чтобы вы представили, каким образом мы перешли от создания таких объектов к созданию таких объектов.
Quiero que se imaginen cómo pasamos de hacer objetos como este a hacer objetos como este.
Мы представили первую программу микро-кредитов в 1975-м, и женщины, организовавшие ее, сказали:
En 1975 presentamos el primer programa de microcréditos y las mujeres que lo organizaron dijeron:
Например, лучшие результаты в изучении звука и света были достигнуты, когда ученые представили их в виде морских волн.
Por ejemplo, cuando los científicos imaginaron el sonido y la luz como las olas del mar, se avanzó mucho en su comprensión.
Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение.
Gurús científicos más recientes, como Carl Sagan y Stephen Hawking, han presentado una imagen similar al público.
И я хочу, чтобы вы представили, что эти особенные группы клеток занимают центральное место в эволюции нашего вида и в продолжении человеческой расы.
Quiero que imaginen que este particular agrupamiento de células es central a la evolución de nuestra especie y a la continuación de la raza humana.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
Los medios occidentales presentaron a Lord Ashdown como un testigo confiable de las atrocidades serbias contra civiles albanos.
И теперь я хочу, чтобы вы представили, что эта "женская сущность" - сострадание, сочувствие, эта клетка и есть страсть, ранимость, откровенность, энергия, объединение, взаимоотношение, и эта клетка интуитивна.
Y entonces quiero que imaginen que esta célula de chica es compasión, y es empatía y es la pasión misma, y es vulnerabilidad, y es apertura y es intensidad y es asociación y es relación, y es intuitiva.
В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии.
En junio, Kerry y McCain presentaron una resolución que autoriza el uso limitado de fuerzas militares de EE.UU. en Libia.
Мы представили более 300 образцов грибов, которые былы сварены в горячей воде, и мицелий накапливает эти внеклеточные метаболиты.
Presentamos más de 300 muestras de hongos que fueron hervidos y el micelio genera estos metabolitos extracelulares.
Нас представили, потому что нас связывало знакомство с Линдой Авэй, одной из основательниц первых онлайн компаний по персональной генетике.
Nos presentaron porque ambos conocíamos a Linda Avey, una de las fundadoras de las primeras compañías de genómica personal en línea.
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
En Uruguay, lo que las autoridades presentaron como una transacción voluntaria no produjo recortes nominales y solamente produjo un alivio menor de la deuda;
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
En efecto, pocos gobiernos han presentado proyecciones presupuestales remotamente realistas, y se basan generalmente en escenarios económicos demasiado optimistas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung