Sentence examples of "представитель" in Russian with translation "representante"

<>
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром. Un representante de Solidaridad, Tadeusz Mazowiecki, se convirtió en primer ministro.
Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот: El vocero del Comité de Relaciones Internacionales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos lo ha dicho sin empacho:
В заключение, есть также Нассер аль-Кудва, бывший представитель ООП в ООН. Finalmente, también está Nasser al-Qudwa, ex representante de la OLP ante las Naciones Unidas.
Мекки - жесткий сторонник судебной независимости, и ему было присвоено звание "представитель революции" в правительстве Квандилы. Mekki es un fuerte defensor de la independencia judicial, y fue catalogado como "el representante de la revolución" en el gobierno de Qandil.
Один представитель был назначен в Совет, потому что он дезертировал со своим истребителем "МИГ" 20 лет назад. Un representante ante dicho Consejo fue designado como tal porque desertó con su avión de combate MIG hace 20 años.
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США. El representante de la eurozona sería muy influyente porque representaría una cuota aún más grande que la de los Estados Unidos.
Как назначенный представитель, аль-Ханаши знал, кто из узников заявлял о пытках или злоупотреблениях, и знал, кто это делал. En su carácter de representante elegido, al-Hanashi sabía cuáles prisioneros habían declarado haber sido objeto de tortura o maltratos, y a manos de quien.
Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов. Javier Solana, el alto representante de la UE para la Política Exterior y de Seguridad Común, seguirá presionando para obtener resultados.
Ден Ксяопин, высший партийный лидер того времени, и Чен Юн, другой представитель могущественной Старой Гвардии, негодовали, узнав результаты голосования. Deng Xiaoping, líder prominente de la época y Chen Yun, otro representante de la poderosa Vieja Guardia, se enfurecieron con este resultado.
Лорд Эшдаун, верховный представитель коалиции стран в Боснии и Герцеговине, подал хороший пример того, как можно установить власть закона. Lord Ashdown, el Alto Representante de una coalición de países en Bosnia-Herzegovina, ha ofrecido un buen ejemplo de cómo se puede establecer el Estado de derecho.
Хавьер Солана, высший представитель ЕС по вопросам внешней политики, символизирует роль, которую испанцы играют в построении международной европейской идентичности. Javier Solana, el máximo representante de la UE en asuntos de política exterior, simboliza el papel que los españoles están desempeñando en la construcción de la identidad internacional de Europa.
Наоборот, это создало атмосферу, где каждый ребенок принимался не как индивидуальность сама по себе, а как представитель чего-то большего. Al contrario, generaba una atmósfera en la cual cada niño era visto, no como un individuo como tal, sino como el representante de algo más grande.
Ахмад Джихани, представитель Ливии в Международном уголовном суде, недавно сказал мне, что "мы, ливийцы, не можем начать судебный процесс над Саифом. Ahmad Jihani, el representante de Libia en el Tribunal Penal Internacional, me dijo recientemente que "como libios no podemos iniciar el juicio de Saif.
Первым, кто высказался за отмену высшей меры наказания на нескольких страницах плодотворного буклета в 1764 году, был представитель "Века разума" - Чезаре Беккариа. Fue un representante de la Ilustración, Cesare Beccaria el primero que abogó, en 1764, en unas pocas páginas de un libro transcendental, por la abolición de la pena capital.
Представитель страны, которая находится в рецессии, возможно, будет чувствовать себя обязанным голосовать против увеличения процентных ставок, или за уменьшение, независимо от общих условий в еврозоне. El representante de un país en recesión podría sentirse casi obligado a votar contra un incremento de las tasas de interés, o a favor de un recorte, más allá de las condiciones generales en la eurozona.
Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации. Tras advertir sobre la posibilidad de que se desencadene una "guerra comercial sin cuartel", si las sanciones salen adelante, la Representante Comercial de los EE.UU., Susan Schwab, sostiene que las sanciones comerciales verdes violarían las normas de la Organización Mundial del Comercio.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами. En Europa, el Comisionado para la Justicia y los Asuntos Internos y el Alto Representante para Asuntos Externos están mejorando la capacidad del continente para afrontar amenazas nuevas.
Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами. El representante especial de la UE en el Cáucaso meridional, el diplomático sueco Peter Semneby, desempeñó un papel decisivo para lograr que la emisora televisiva Imedi volviera a emitir a fin de restablecer el equilibrio de los medios de comunicación antes de las elecciones presidenciales.
Он писал, что в республике "если ваш представитель не делает того, что считает наилучшим для тех, кто его избрал, он не исполняет свой долг перед теми, кого представляет". Observó que en las repúblicas, "nuestro representante nos debe a nosotros no sólo su diligencia, sino también su juicio y, si los sacrifica a nuestra opinión, en lugar de servirnos, nos traiciona."
В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар. Cuando surgieron objeciones al hecho de que Cuba formara parte del comité encargado de proponer el borrador, Harry Dexter White, el representante estadounidense, dijo que la función de Cuba era proveer los cigarros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.