Sentence examples of "представляют себе" in Russian

<>
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему. La gente se imagina que el sistema nervioso funciona así.
Большинство людей представляют себе архитектора как седовласого мужчину белой расы. Cuando piensas en el rostro de un arquitecto, la mayoría se imagina un señor blanco y canoso.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой. La raya entre la información y el entretenimiento nunca ha sido tan clara como se imaginan algunos intelectuales y cada vez es más borrosa.
Им могут быть не по душе его взгляды и методы управления, но, по крайней мере, они смогут убедиться, что Берлускони не является тем сильным политиком и властным человеком, каким его представляют себе некоторые европейцы. Tal vez tampoco así les guste lo que representa y su forma de gobernar, pero se darán cuenta de que no es el "hombre fuerte" sin oposición que muchos europeos se imaginan.
Необязательно представлять себе наше будущее. Nuestro futuro no tiene porque ser imaginado.
Представьте себе многократное подбрасывание монетки. ¿Pueden imaginarse lanzando una moneda sucesivamente?
Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения? ¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales?
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет: Imagínese lo que podría ocurrir si @BP_America enviara el siguiente tuit:
На самом деле представьте себе кое-что еще хуже. De hecho, imagínense algo todavía peor.
Представьте себе самую толстую книгу, например, "Война и мир". Imaginate el libro más grande del que puedas pensar, "La guerra y la paz".
Представьте себе такую ситуацию без военной и политической мощи Америки. Imagínese esa situación sin la fuerza política y militar de los Estados Unidos.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. Uno no puede imaginarse a India o Brasil estando dispuestos a ser parte de una coalición de esas características.
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна. Pueden imaginarse que se podría usar una proteína pura para impulsar el transporte de luz, y, así, hemos fabricado fibras ópticas.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше. Imagínense un grupo de chicos en círculo esperando a pasarse el anillo de acero.
Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло. Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes.
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями, Quiero que se imaginen un robot que se pueda llevar y que dé habilidades sobrehumanas.
Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали? Por lo tanto imagínense si estuvieran en varios lugares al mismo tiempo, ¿Cómo sería eso?
Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно. Semejantes transferencias representan para todos los demás el impuesto más artero que imaginarse pueda.
Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии. Así que otra forma de pensar en lo que significa la tecnología es imaginarnos un mundo sin tecnología.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе. Nadie puede imaginarse una situación en que se contrata a un trabajador y se le permite no informar a su empleador sobre lo que está haciendo en el trabajo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.