Sentence examples of "прекрати" in Russian with translation "parar"
Translations:
all263
dejar130
parar118
cesar5
discontinuarse3
suspender2
discontinuar2
paralizar2
paralizarse1
для палестинцев самое главное - это прекращение израильской оккупации.
para los palestinos, lo que más importa es el fin de la ocupación israelí.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
Hace falta capacidad de liderazgo y una verdadera visión de género para ponerle fin.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
El Japón, entre otros países, ha retirado su apoyo a las gestiones para prorrogar, sencillamente, el tratado de Kyoto.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны.
Recortar la ayuda podría tener consecuencias humanitarias calamitosas para los 80 millones de habitantes del país.
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям.
Asimismo, presionar a Israel para que ponga fin a la asistencia financiera a los asentamientos.
В США, восстановление кредитных рынков требует прекращения ипотечных дефолтов, вызванных отрицательным капиталом.
El Departamento del Tesoro de los EE.UU. desaprovechó un tiempo valioso en 2008 al no utilizar los fondos aportados por el Congreso para abordar esos problemas del mercado de la vivienda.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Cuento con que la gente en todo el mundo nos respalde para poner fin a este escándalo silencioso.
Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов.
Respalda la participación internacional para imponer la paz post-conflicto.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Por fin, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha acordado por unanimidad una resolución para poner fin a la crisis en el Líbano.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
También se deben adoptar medidas para acabar con la impunidad con la que han gobernado los generales birmanos.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
Para poner fin a la violencia en el país se necesitará un gobierno que cuente tanto con la legitimidad como la capacidad de enfrentar las causas subyacentes de la insurgencia talibán.
Эти же инструменты надо использовать для прекращения конфликта с арабским миром, в частности с палестинцами.
Se deben utilizar los mismos instrumentos para poner fin al conflicto con el mundo árabe, en particular con los palestinos.
Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование.
Cuando la victoria del FIS parecía segura, el ejército de Argelia salió al paso para impedir la continuación de las votaciones.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
El alto el fuego entre Israel y Hamás bien podría ser una base poco probable para la paz
Запад оказывает на Ярадуа серьезное давление с целью заставить его пересмотреть сроки прекращения сжигания излишков газа.
Occidente ha ejercido una intensa presión para que Yar'Adua reconsidere el plazo de enero.
Их лидеры стараются развернуть широкое движение ненасильственного сопротивления, чтобы прекратить оккупацию и создать мирные условия в регионе.
Estos líderes están tratando de forjar un gran movimiento no violento nacional para poner fin a la ocupación y traer la paz en la región.
Дальнейшие программы помощи Греции едва ли удастся прекратить, потому что убытки, навязанные греческим кредиторам, были слишком скромными.
Dado que las pérdidas impuestas a los tenedores de deuda griega son insuficientes, parece que serán inevitables nuevos paquetes de ayuda para Grecia.
Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами.
Al querer evitar la lucha, ambos bandos resuelven sus disputas mediante arreglos, ponen fin al conflicto para siempre y se dedican a otras cosas.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
Pero lo que es de crucial importancia para los palestinos es que, no importa el desenlace, no se deben construir nuevos asentamientos y la expropiación de la tierra debe terminar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert