Sentence examples of "преодолеть" in Russian
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть.
Debe reflexionarse sobre esta ambivalencia para superarla.
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
¿Por qué ocurre, y qué será necesario para superarlo?
Но сегодняшний кризис не преодолеть одними лишь словами.
Pero la crisis actual no se puede resolver sólo con palabras.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
Я должен преодолеть семь океанов, чтобы увидеть тебя.
Tengo que viajar siete océanos, y tengo que venir a verte.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией.
Los Estados Unidos e Israel deben dejar de negarse a hablar con Siria.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Los indicadores económicos tras las iniciativas para cerrar estas brechas energéticas son relativamente simples.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Pero este es el lugar donde las ideas matemáticas pueden sacarnos del bache.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Así que para empezar a resolver esto, quiero que regresemos al año 1835.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Estamos tratando de cruzar el abismo que separa a la matemática escolar de la del mundo real.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Hay que procesarlos de forma amplia para superarlos y seguir adelante.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Vamos a ver el juego corporal, que es un deseo espontáneo de librarnos de la gravedad.
Но я покажу вам разные способы как преодолеть трудности, докопаться до истины,
Y demostraré distintas formas de eliminar las dificultades y llegar al objetivo.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть.
Grandes desafíos, de hecho, pero Brasil parece estar con ánimo de alcanzarlos.
Давай выясним, сколько времени понадобится этой гоночной машине, чтобы преодолеть определенное расстояние.
Imaginemos cuánto tarda una carrera de autos en ir a determinada distancia.
Иоанн Павел II доказал, что духовность - это оружие, способное преодолеть даже ялтинский раздел мира.
Juan Pablo II demostró que la fuerza moral era un arma lo suficientemente poderosa para deshacer la división del mundo que se hizo en Yalta.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
Los gobiernos nacionales de la zona del euro ya están actuando al unísono como gobierno de facto para abordar la crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert