Sentence examples of "приводить в пример" in Russian

<>
Все мы любим приводить в пример этих трех мистических воинов, как будто они от рождения были наделены генотипом "святого". Ahora, a todos nos encanta sacar a relucir a estos tres guerreros místicos como si hubieran nacido con el gen del santo.
А если взять в пример игру типа Warcraft, вы можете предположить, что это - гигантское коробко-открывательное усилие. Si uno toma un juego como el Warcraft se lo puede pensar, si se quiere, como un gran esfuerzo de apertura de cajas.
Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения. Por lo tanto, es muy importante recordar que todos los procesos de la memoria, sensoriales, y cognitivos son importantes, pero sólo son importantes en la medida que impulsan o suprimen futuros movimientos.
В настоящее время, когда я выступаю перед аудиторией, и говорю о клиентском впечатлении, я привожу в пример Диснея - мирового лидера в создании впечатлений. Ahora en la mayoría de los lugares en los que hablo, cuando hablo de la experiencia, hablo acerca de Disney - el más reconocido creador de experiencias.
Поэтому я решил, что при таком раскладе мне лучше продолжать, пока не потеряю сознание - по крайней мере меня вытащат, начнут приводить в себя и всё такое прочее. Así que, me convencí de que era mejor luchar y quedarme ahí hasta desmayarme, y así al menos tendrían que sacarme y atenderme y todo eso.
в качестве примера вы используете другие явления, претерпевшие изменения для объяснения этих изменений, но вы не приводите в пример постоянство. Al explicar el cambio, se usan otras cosas que han cambiado para explicar el cambio, en lugar de usar aquello constante para explicarlo.
Действительно, снижение оценок рейтинговыми агентствами, расширение спреда по гособлигациям и провал аукционов по размещению государственного долга в таких странах, как Великобритания, Греция, Ирландия и Испания, стали в прошлом году суровым напоминанием того, что пока развитые страны не начнут приводить в порядок свои финансовые дела, инвесторы, члены "комитета бдительности" рынка ценных бумаг и рейтинговые агентства могут превратиться из друзей во врагов. De hecho, la baja en las escalas de las agencias calificadoras, la ampliación de los "spreads" soberanos y el fracaso de la venta de bonos de deuda pública en países como el Reino Unido, Grecia, Irlanda y España fueron un fuerte recordatorio de que, a menos que las economías avanzadas comiencen a ordenar sus cuentas fiscales, los inversionistas, los actores atentos a los mercados de bonos y las agencias calificadoras pueden pasar de ser amigos a enemigos.
И привел в пример прекрасную цитату из японского произведения 14-го века "Заметки в праздности". Y me remitió a esta encantadora cita de los "Ensayos en ociosidad", japoneses, del siglo catorce.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения. Por consiguiente, los Estados Unidos necesitan urgentemente empezar a realizar cuatro cambios serios.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. No como en Israel, por ejemplo, donde el público tose todo el tiempo.
Ирак нельзя приводить в качестве примера эффективности таких инициатив. Irak es un ejemplo engañoso sobre la efectividad de este tipo de iniciativas.
В статье меня привели в пример как самого "зелёного" руководителя компании. Luego pasaron a describirme como el CEO más verde de América.
Многие академические экономисты в самом деле считают, что банкиров центральных банков могут без проблем заменить компьютерные программы, которые будут просто механически приводить в соответствие процентные ставки в ответ на показатели производства и инфляции. De hecho, muchos economistas académicos creen que los presidentes de bancos centrales podrían ser substituidos perfectamente por una computadora programada para aplicar una sencilla regla que ajuste mecánicamente los tipos de interés como reacción ante la producción y la inflación.
Позвольте я приведу вам в пример одну историю. Les voy a contar una historia, un ejemplo.
Тем не менее, противники идеи "мусульманской демократии" утверждают, что католики Европы перешли к демократии только благодаря приказам из Ватикана, а поскольку у мусульман нет ничего похожего на иерархию церковной власти, то не стоит приводить в качестве примера христианскую демократию. Sin embargo, los oponentes de la idea de una "democracia musulmana" sostienen que los católicos europeos se orientaron hacia la democracia sólo por orden del Vaticano y que, como los musulmanes no tienen nada parecido a la jerarquía de la Iglesia, el de la democracia cristiana no es un ejemplo pertinente.
достаточно привести в пример "швейцарцев" этого чемпионата - бразильских тренеров японской и португальской команд, тренера-шведа сборной Англии и тренера-француза тунисской команды. la Guardia Suiza de este Mundial incluía a los entrenadores brasileños de Japón y Portugal, el entrenador sueco de Inglaterra y el entrenador francés de Túnez.
Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать". La Asamblea General de las Naciones Unidas debería tener esto en mente cuando comience a codificar la doctrina de la "responsabilidad de proteger".
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам. Por ejemplo, el Partido Democrático Cívico checo, muy influido por el Presidente checo Vaclav Klaus, considera a Polonia el aliado principal de la República Checa y un ejemplo de cómo deben los nuevos miembros abordar la UE.
Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии. Abundan otros ejemplos de este tipo de cinismo indiferente.
Они приводят в пример полные ненависти к Западу речи, произносимые мусульманами, и приходят к заключению, что мусульмане не могут быть добрыми гражданами демократических стран Запада. Subrayan la retórica musulmana impregnada de odio hacia Occidente y deducen que los musulmanes no pueden ser buenos ciudadanos de las democracias occidentales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.