Sentence examples of "придя" in Russian

<>
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formuló la respuesta en 2004 y llegó a la conclusión de que Israel no necesitaba los territorios.
Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост. Algunos de los que hace un año mostraron un gran espíritu público llegaron a sentir, una vez en el gobierno, que no podían defender la supremacía de la ley sin afectar el crecimiento económico.
Это означает, что в течение первых трёх лет президентства, придя к власти во время наличия у населения высоких требований, Лопес Обрадор не сможет принять много законов о реформировании. Eso quiere decir que durante los tres primeros años de una presidencia llegada al poder en medio de grandes exigencias populares, López Obrador podría promulgar poca legislación sobre reformas.
Прежде всего, целью Кима является давление на администрацию Барака Обамы с целью ослабить руководимые США санкции против Северной Кореи, очевидно, придя к выводу, что у его династии нет будущего, пока действуют санкции. El objetivo más inmediato de Kim es el de presionar al gobierno de Barack Obama para que atenúe las sanciones encabezadas por los EE.UU. contra Corea del Norte, por haber llegado, evidentemente, a la conclusión de que, mientras sigan aplicándose las sanciones, su dinastía no tiene futuro.
И он приходит в город. Finalmente llega al pueblo.
"Нет, он точно придёт завтра." "No, seguramente vendrá mañana."
Левые популисты в Словакии, представленные партией Роберта Фико Смер (Руководство), которая набрала наибольшее количество голосов в опросах общественного мнения перед предстоящими выборами в следующем году, скорее всего, придут к такому же заключению. Los populistas de izquierda en Eslovaquia, representados por el Partido Smer (Dirección) de Robert Fico, que está arriba en las encuestas de opinión para las elecciones del año próximo, seguramente llegarán a una conclusión similar.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Зима уходит, и приходит весна. El invierno se marcha y llega la primavera.
Я думал, что он придёт. Yo pensé que él vendría.
И вот новая парадигма, к которой мы пришли два, три года назад, поняв, что наша старая парадигма, состоявшая только из анализа и предсказания параметров в будущем, с целью уменьшения воздействия на окружающую среду, уже в прошлом. Y este es el nuevo paradigma al que arribamos hace dos, tres años, reconociendo que el viejo paradigma de tan solo analizar, empujar y predecir parámetros en el futuro, para reducir impactos ambientales, es algo del pasado.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство. Ahora es el momento de que el mundo se una tras el pueblo de Birmania y le aporte paz y dignidad por fin.
Звук приходит ко мне отсюда. A mí me llega el sonido de este lado.
Я уверен, что она придёт. Estoy seguro de que vendrá.
Он пришёл пятым в гонке. Él llegó en el quinto lugar en la carrera.
Я надеюсь, что он придёт. Espero que venga.
"Конец истории" пришел в Тунис El fin de la Historia llega a Túnez
Я уверен, что он придёт. Estoy seguro de que vendrá.
И вот пришло время хаоса. Ahora el caos ha llegado.
Мой друг придёт этим вечером. Un amigo mío viene esta tarde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.