Sentence examples of "признали" in Russian with translation "considerar"

<>
Наши игроки в крикет были близки к тому, чтобы их признали лучшими в мире, но крикет - это не Олимпийский вид спорта. A nuestros jugadores de cricket les ha faltado poco para ser considerados los mejores del mundo, pero el cricket no es un deporte olímpico.
В конце концов, выборы 2007 года, которые привели к власти Яр-Адуа - уверенная "победа" НДП третий раз подряд - местные и международные наблюдатели признали худшими в истории страны. Al fin y al cabo, los observadores locales e internacionales consideraron que las elecciones de 2007, que dieron el poder a Yar'Adua, la tercera "victoria"consecutiva del PDP, fueron las peores de la historia del país.
Новая идея заключается в том, чтобы израильтяне и палестинцы договорились о границах палестинского государства, которые бы обе стороны и весь остальной мир признали бы выходом из затянувшегося на десятилетия конфликта. La idea, una nueva, tiene como objetivo lograr que los israelíes y los palestinos acepten las fronteras del Estado palestino que ambas partes y el resto del mundo consideran como la salida de un conflicto que ha durado décadas.
Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь: Pero si efectivamente aceptan la evolución biológica consideren esto:
Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта. Se consideró que las comisiones militares de Bush no satisfacían ese criterio.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу. Finalmente, se lo consideró culpable y debió pagar una multa.
Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными. La tercera prueba es la de si se han analizado todas las opciones no militares y se han considerado inviables.
Пример Цегуо был признан очень успешным и был воспроизведен в других районах Китая. El ejercicio de Zeguo se consideró un gran éxito y ha sido replicado en otras partes de China.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля. En una época de reconciliación entre el cristianismo y el judaísmo, una Europa menos cristiana ha sido más reluctante a considerar la especificidad espiritual de Israel.
Первоначально Комитет признал Ломборга виновным практически в той же самой ошибке, в которой он обвинил экологов. En un principio el Comité consideró a Lomborg culpable en gran medida del mismo error que había atribuido él a los ecologistas.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать. Por supuesto, cada bando se consideraba pacífico y no admitía que, también, debía ser disuadido.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. La defensa afirmó que tiene previsto hacer que Manning se declare culpable de delitos menores y defender otras acusaciones consideradas demasiado extremas.
В научной литературе один ведущий специалист по моделированию признал, что большинство специалистов по моделированию считают данный метод "трудно доказуемым". En la literatura científica, un modelador destacado reconoce que la mayoría de los modeladores consideran este método como "difícil de defender".
В начальный период Исламской Революции даже аятолла Рухолла Хомейни нашел их убеждения слишком экстремальными и не признал законным существование их общества. Durante los primeros años de la Revolución Islámica, incluso el ayatolá Ruhollah Jomeini consideró sus creencias demasiado extremosas y los redujo a la clandestinidad.
Люди, признанные обществом калеками становятся творцами самих себя, могут менять свою внешность как им захочется, пересоздавая свое тело в незаполненном пространстве. De modo que gente que la sociedad antes consideraba discapacitada pueden ahora ser los arquitectos de sus propias identidades e inclusive continuar cambiando esas identidades al diseñar sus cuerpos desde una posición de poder.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. La UE nació mediante un proceso de ingeniería social gradual -el método que Popper consideraba apropiado para una sociedad abierta-, dirigido por una elite perspicaz y con fines determinados que reconocía que la perfección es inalcanzable.
К сожалению, он не признал, что как главного кредитора его нельзя было считать беспристрастным судьей, и, таким образом, он не мог играть основную роль. Desafortunadamente, no aceptó que como acreedor importante nunca se le podrá considerar como juez imparcial y que por lo tanto no podría tener un papel central.
Скажем, ключевые процентные ставки должны быть установлены на уровне, признанном целесообразным, чтобы сохранить стабильность цен, опираясь на регулярные, комплексные оценки экономических и денежно-кредитных условий. la de que se deben fijar los tipos de interés decisivos en niveles considerados apropiados para mantener la estabilidad de los precios, partiendo de la evaluación periódica y exhaustiva de las condiciones económicas y monetarias.
На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта. Los investigadores ya han detectado uno que, después de un cuidadoso análisis, fue considerado seguro como para ser lanzado en el contexto de Africa y, aparentemente, con posibilidades de derrotar al invasor inoportuno.
Как только незаконность президента будет формально признана большинством парламентариев, все его действия будут считаться не соответствующими его конституционным правам, и процесс выбора нового президента наберёт полную мощь. Una vez que la ilegitimidad del Presidente sea reconocida oficialmente por una mayoría de los diputados, se considerarán todos sus actos constitucionalmente inválidos y quedará firmemente encarrilado el proceso de elección de un nuevo presidente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.