Sentence examples of "приносят" in Russian

<>
Деньги не приносят счастья бедным. El dinero no hace la felicidad de los pobres.
Эти игры приносят и пользу, и удовольствие. Y son ambos, algo que es bueno para ustedes, y también son divertidos.
Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу. Estamos acostumbrados a que los grupos de apoyo son beneficiosos.
Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей. Unas nuevas circunstancias imponen nuevos imperativos para la mayoría de las personas.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо. Al hacer el bien se prospera, reza este argumento.
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Pero las elecciones en sí mismas no conllevan a la democracia.
Но приносят ли эти сессии какую-либо пользу? Pero, ¿ayudan realmente estas sesiones?
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения. Sin embargo, pocos reflexionan ni ofrecen disculpas.
Во-вторых, действия США не приносят видимых результатов. En segundo lugar, las intervenciones de la Reserva no parecen eficaces.
Эти телефоны приносят около 100 миллионов долларов прибыли компании, Estos teléfonos están generando alrededor de 100 millones de dólares a la compañía.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов. Sin embargo, atacar a Israel une a los musulmanes y concita la gratitud del mundo árabe.
Потому что большие риски, как мы знаем, приносят много денег. Porque, como sabemos, si se asumen grandes riesgos, se puede ganar mucho dinero.
Остальные 99 999 километров приносят питательные вещества и уносят отходы. por 95.999 km ingresan los nutrientes y se elimina la basura.
Главное, что торговые реформы приносят выгоду той стране, которая их проводит. La conclusión es que las reformas al comercio benefician al país que las adopta.
Да и клиенты не в восторге, если приносят домой какую-нибудь заразу. Y, de hecho, los clientes tampoco quieren volver a casa con un perdedor.
Другие зоны этой схемы приносят нам всё меньше и меньше положительных эмоций. Y entonces las otras áreas se convierten poco a poco en positivas.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым. Estos emigrantes están acelerando indirectamente los cambios demográficos que tienen lugar en Israel, lo que beneficia al ala derecha religiosa.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. Las leyes que prohíben la prostitución no cumplen ningún bien evidente y muchas veces, incluso, causan daño.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. Como el conocimiento es un bien público, los beneficios intelectuales obtenidos por un país con frecuencia benefician a otros.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов. Las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción son, en el mejor de los casos, poco entusiastas y no están conteniendo resultado patente alguno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.