Sentence examples of "принял" in Russian with translation "adoptarse"

<>
Также вызывает беспокойство то, что Шредер принял предложение о проведении неудачных реформ, которое выдвинула так называемая "комиссия Харца" - группа лиц, представляющих интересы промышленных и профсоюзных группировок. El hecho de que Shröder haya adoptado las equívocas propuestas de reforma presentadas por la "Comisión Hartz", un panel de representantes de grupos de intereses industriales y sindicales, es igual de preocupante.
Микулас Дзуринда, чьи реформы обеспечили стране рост и экономическую стабильность, заменили Робертом Фико, членом левой партии, который сфальсифицировав союз с Мекиаром и неофашистской партией, также принял беспокойный популистский тон. Mikulas Dzurinda, cuyas reformas generaron crecimiento y estabilidad económica para el país, fue remplazado por Robert Fico, un izquierdista que, después de aliarse con Meciar y un partido neofascista, también ha adoptado un tono preocupantemente populista.
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: Han adoptado la estrategia elé belé:
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo.
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам? ¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda?
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов? ¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado?
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели. Porque nos damos cuenta de que hoy en día la cultura moderna parece haber adoptado la estrategia de tragedia.
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Los otros países que han adoptado un impuesto de tasa fija son pequeños o son Micro-Estados:
Подобный институциональный проект мог бы быть принят для проведения рациональной политики. Un diseño institucional de este tipo podría ser adoptado también en el campo de la regulación prudencial.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии. Se harían grandes avances en la causa por la liberalización económica si se adoptaran estrategias similares.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения. Semejante autocensura propiciará decisiones peores y menos rendición de cuentas por las decisiones que se adopten.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию. Desde entonces, la izquierda política lo ha adoptado y le añadió su propia teoría.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия. Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron.
После принятия данной системы в 1990-ых, было открыто множество негосударственных школ. Después de que se adoptara ese sistema en el decenio de 1990, se crearon muchas escuelas no públicas.
Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами. Ésa, más o menos, ha sido también la actitud adoptada por las dictaduras.
Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны? ¿Acaso las medidas que se adoptaron hace dos semanas para apuntalar el sistema financiero fueron incorrectas?
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу. Nadie puede afirmar a ciencia cierta que el régimen de Irán ha adoptado formalmente un programa de armas nucleares.
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать. Sólo un mecanismo democrático para la solución de conflictos que tenga un resultado incierto tiene alguna posibilidad de ser adoptado por las partes.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн. Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.