Sentence examples of "se adoptara" in Spanish
Después de que se adoptara ese sistema en el decenio de 1990, se crearon muchas escuelas no públicas.
После принятия данной системы в 1990-ых, было открыто множество негосударственных школ.
El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia en relación con el Consejo de Ministros (es decir, los estados miembros).
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
Si se adoptara uno solo de esos remedios, el mundo sería un lugar más seguro y feliz y los contribuyentes ya no correrían el peligro de tener que rescatar a los irresponsables financieros.
В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas.
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda?
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам?
Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Ésa, más o menos, ha sido también la actitud adoptada por las dictaduras.
Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla.
Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa".
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения.
Desde entonces, la izquierda política lo ha adoptado y le añadió su propia teoría.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Si se adoptan, esas medidas complicarán todavía más el desorden fiscal de Estados Unidos.
В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки.
Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия.
Sin embargo, nadie sugiere que se adopten medidas unilaterales en estos potenciales puntos de conflagración.
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках.
Pero, como las decisiones de la UE con frecuencia deben adoptarse por unanimidad, puede resultar difícil.
Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
Se harían grandes avances en la causa por la liberalización económica si se adoptaran estrategias similares.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
¿Acaso las medidas que se adoptaron hace dos semanas para apuntalar el sistema financiero fueron incorrectas?
Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
Semejante autocensura propiciará decisiones peores y menos rendición de cuentas por las decisiones que se adopten.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert