Sentence examples of "проводиться" in Russian
Эти принципы должны эффективно проводиться в жизнь.
Esos principios deben a continuación ser aplicados eficazmente.
Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа?
¿Cómo pueden reformarse los procedimientos de una agencia?
Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами.
Consideran que la política exterior debe correr a cargo de los gobiernos nacionales.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Poco a poco, se empezó a reformar el estado pensando mejor las cosas.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Se deben celebrar los juicios de forma transparente y con amplia participación pública.
Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии.
Estas actividades se deben estudiar en un marco de desarrollo económico para toda Asia central.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Los exámenes se llevarán a cabo sólo para aquellos inmigrantes cuyo estatus sea legal.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Al tratar con Corea del Norte, se deben abordar dos cuestiones fundamentales.
Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Además, sigue habiendo discrepancias sobre el tipo de sistema electoral que se debe utilizar.
Установление демократии должно проводиться теми государствами, которым эта демократия нужна, и это достаточно долгий процесс.
Las transiciones democráticas tienen que estar conducidas por las sociedades que desean la democracia y ya que ésta requiere de instituciones, este es normalmente un proceso bastante largo y tardado.
Серьезной проблемой является отсутствие дискуссии о том, при какой степени загрязнения должна проводиться региональная дезактивация.
Un problema serio es que no tuvo lugar un debate sobre cuán limpio es suficiente limpio antes de que se iniciara el procedimiento de limpieza regional.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Si esas reformas económicas corren a cargo de un gobierno representativo, tienen más posibilidades de mantenerse.
Более низкие затраты на совершение операций означают, что обмен может проводиться намного более мелкими "порциями".
Con costos más bajos en las transacciones, el intercambio puede ser dramáticamente más detallado.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно.
En la ley sobre las adjudicaciones públicas, la normativa es bastante estricta en cuanto al modo en que se debe actuar formalmente.
Финансирование этих реформ будет проводиться за счет приватизации государственных активов, а не за счет помощи из-за границы.
La financiación para estas reformas proviene de la privatización de bienes estatales, no de la ayuda extranjera.
Наступательные операции Индии будут, по-видимому, проводиться малыми порциями за счет атак небольших подразделений пехоты, перемежающихся заградительным огнем артиллерии.
Lo más probable es que las operaciones ofensivas de India sean conducidas en pequeñas dósis, con ataques de pequeñas unidades de infantería esparcidos entre barrages de artillería.
Чтобы обойти закон, допросы должны были проводиться за пределами США, даже если это место было заграничной военной базой США.
Para eludir la ley, había que hacer el interrogatorio fuera de los EE.UU, aun cuando ese lugar fuese una base militar americana.
Вопрос состоит в том, будет ли процесс реструктуризации долга страны проводиться упорядоченно и подконтрольно или хаотично и перебросится на другие страны.
El único interrogante es si la reestructuración de la deuda del país será ordenada y controlada o caótica y contagiosa.
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
Por ejemplo, el grupo de trabajo sobre gobierno económico había acordado que la política monetaria sería manejada a nivel de la Unión por un banco central independiente, el ECB.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert