Ejemplos del uso de "проводиться" en ruso
Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум.
Es por eso que, de celebrarse nuevas elecciones, bien podría convertirlas en un referéndum personal.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
También se realizarían auditorías públicas de las cuentas del petróleo.
Таким образом, обучение будет проводиться не в Стокгольме или другом открытом городе, а в коммунистическом Ганое.
Así que el entrenamiento se realizará, no en Estocolmo o alguna otra ciudad abierta, sino en la ciudad comunista de Hanoi.
Ученые в целом соглашаются, что исследования должны проводиться в течение этого периода времени - и всегда на запасных эмбрионах, которые никогда не будут имплантированы
Los científicos generalmente concuerdan en que las investigaciones se deben realizar en ese período -y se deben permitir siempre en embriones sobrantes que nunca serán implantados.
Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
Pero el éxito de tal trato depende tanto de los hombres que realizarán las inspecciones como de los detalles acerca de cuándo, dónde y cómo se llevarán a cabo.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора.
El tiempo que se solía pasar en grupo en la comunidad hoy se pasa en soledad frente a una pantalla.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
Río +20 se celebra en un momento crucial, y sin duda es importante.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию.
Además, al seleccionar categorías rígidas de personas que serán objeto de revisiones más estrictas, las autoridades pasan por alto a la gente que no cubre ese perfil.
от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы.
la próxima sesión, que se celebrará en Hong Kong está ya a unos cuantos meses.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад.
Y éste es un estudio que se realizó apenas hace un par de años.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки.
La reciente cumbre del G-20 se celebró sin apenas labor preliminar verdadera.
Во-вторых, у мальчиков внимание было особенно восприимчиво к тому, когда проводится перемена:
Segundo, la atención de los niños era particularmente sensible a cuándo se realizaba el recreo:
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу.
A pesar de que en varios países ya han pasado diez años de programas privatizadores, intensificación de la liberalización del comercio y cortes a los aparatos estatales hasta llegar a un tercio de su tamaño anterior, las tasas de crecimiento no dieron como resultado los beneficios sociales deseados.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
Existe una razón por la que no se ha celebrado semejante reunión en los veinte años del conflicto.
Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции.
Esto es el trabajo realizado en el bajo Manhattan donde construyeron algunas de las primeras estaciones de generación eléctrica.
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad