Sentence examples of "провожать до самого дома" in Russian
Это происходит из-за того, что ветер надувает песок вверх по пологому склону, и когда песчинка долетает до самого верха дюны - она ниспадает каскадом внутрь полумесяца, и так вся дюна передвигается.
Lo que sucede es que el viento sopla en la arena sobre la pendiente hasta el otro lado, y luego, cuando cada grano de arena llega a la cima de la cresta, cae en cascada al interior de la luna creciente, y así la duna con forma de cuerno se mueve.
Так вы принимаете весь курс лекарства, до самого конца.
Y siguen el tratamiento de esta forma hasta el final.
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
También, sorprendentemente, en el cuarto trimestre, el gasto se redujo al nivel más bajo registrado en los últimos 62 años, casi un 3,7 por ciento de descenso.
Поэтому я призвал бы на индивидуальном уровне исследовать прошлое настолько далеко, насколько получится, до самого ясного, радостного и наполненного игрой образа, который у вас есть.
Por lo tanto, yo los alentaría a que hagan a nivel individual, una exploración tan hacia atrás como puedan hasta la imagen más clara, alegre y juguetona que tengan.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху.
Y voy a delegar hacia el nivel más bajo, en vez de hacia el más alto.
насекомое должно засунуть хоботок прямо в середину и добраться до самого дна этой трубочки, чтобы получить нектар.
tendrá que introducir su pequeña trompa dentro hasta abajo por el tubo del néctar para poder conseguirlo.
представить его в деталях от начала и до самого конца.
Lo tenia que ver desde el principio hasta el final.
И с помощью этой одной объединяющей кампании моя организация, DATA, и другие группы могут использовать энергию и энтузиазм людей от Голливуда до самого сердца Америки.
Y con esta campaña como nuestro paraguas, mi organización, DATA, y otros grupos, han estado usando la energía y el entusiasmo de la calle, desde Hollywood hasta el corazón de América.
Удачное обещание это как пущенный из рогатки камушек, который пролетает с вами через всю историю до самого её конца.
Una promesa bien contada es como una piedra cargada en una honda y expulsada hacia adelante en la historia hasta el final.
На самом деле, я видела как они снашивают свои пятки до самого мяса.
De hecho, los he visto desgastar su talón hasta quedar en carne viva.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
Y conversaron de todo - hasta el final de la comida, cuando se enfrascaron en una discusión tremenda.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
Y la innovación necesita continuar todo el camino hacia la última milla.
Я прошел путь от грабителя до грабителя, искупающего свою вину, и до самого "зеленого" генерального директора в Америке - за период в пять лет.
De saqueador a saquedor en recuperación, a CEO más verde de América, en cinco años.
Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной, до конца времени, почти до самого момента Большого Взрыва.
Podemos mirar lejos, hasta el borde del universo observable y hasta el principio de los tiempos, casi hasta el momento del mismo Big Bang.
Боль распространялась от запястья к кистям, к кончикам пальцев, от запястья вверх к локтю, почти до самого плеча.
El dolor se había extendido de la muñeca a sus manos, a las yemas de los dedos, desde la muñeca hasta el codo, casi llegándole hasta el hombro.
Карлетто спускается в подвал проверить проводку, а затем постепенно поднимается все выше и выше до самого верха, квартира за квартирой, телевизор за телевизором, проверяя каждое подключение, надеясь выяснить, в чем же дело.
Él va al sótano, para comprobar los cables, y luego va subiendo poco a poco por el edificio, apartamento por apartamento, comprueba cada televisión, comprueba cada conexión, esperando averiguar cuál es el problema.
Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас.
Como que una de las maneras de entender nuestro futuro de efecto invernadero es indagar en el tiempo hasta el último período en el que el CO2 duplicó la marca actual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert