Sentence examples of "продолжается" in Russian

<>
Это продолжается уже 40 лет. Esto ha continuado así durante 40 años.
Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго. El conflicto entre Israel y Palestina ha durado demasiado tiempo.
Насилие до сих пор продолжается. Sin embargo la violencia ha persistido.
Все же конфликт в Дарфуре продолжается уже пять с половиной лет. Al fin y al cabo, el conflicto de Darfur se ha prolongado durante cinco años y medio.
Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. Y se sigue formando hasta que el universo es más o menos la mitad del tamaño que tiene ahora, en términos de su expansión.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху". Mientras prosiguen estas maniobras, Israel y Egipto colaboran para apuntalar a Abbas y Fatah.
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Sin embargo, la deforestación continúa.
Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев. Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses.
Она продолжается месяцами и часто даже годами. Persiste por meses y muchas veces durante años.
И то, что столь большая доля риска, вызванного падением доллара, ложится на плечи тех, кто вкладывает деньги в Америку, объясняет тот факт, что приток капитала уже продолжается намного дольше, чем считал возможным любой следящий за основами экономист - в том числе и я. El hecho de que una proporción tan alta del riesgo de una caída del dólar recaiga en quienes invierten en Estados Unidos significa que los flujos de capital ya se han prolongado mucho más de lo que cualquier economista atento a los factores fundamentales (incluyéndome a mí) habría creído posible.
В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира. En Afganistán, la guerra prosiguió bajo otras circunstancias, con serias ramificaciones para la región y el resto del mundo.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Y así continúa el ciclo de encarcelación.
В дополнение к единовременному увеличению ресурсов МВФ, до тех пор, пока продолжается глобальный спад, должны производиться существенные ежегодные выпуски ценных бумаг СПЗ, скажем, 250 миллиардов долларов. Además del incremento por única vez de los recursos del FMI, debería haber emisiones sustanciales de SDR anuales -digamos, de 250.000 millones de dólares- mientras dure la recesión global.
Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа. La guerra contra las drogas persiste en parte debido a dos mitos.
Эта работа продолжается, чтобы досконально изучить как функционирует это растение, и у нас есть возможность прочесть генетический код целиком и понять как он работает. La investigación prosigue y ahora entienden exactamente cómo funciona esta planta y tenemos la capacidad para saber, para leer el código entero y entender cómo funciona.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sé que su vigilia continúa en algún lugar.
Как говаривал покойный Руди Дорнбуш (мой предшественник на посту автора этой серии комментариев), приток капитала, который невозможно поддерживать, всегда продолжается намного дольше, чем полагают возможным экономисты, которые склонны зацикливаться на основах. Como solía decir Rudi Dornbusch (quien me precedió como autor de esta serie de artículos) los flujos insostenibles de capital siempre duran mucho más de lo que los economistas, que tienden a enfocarse en los factores fundamentales, creen posible.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии. Evidentemente, la amenaza terrorista es real y persiste, como lo atestigua la reciente trama desmantelada en Alemania.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается. Pero África continúa sufriendo una crisis de mayor magnitud.
чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов. cuanto más tiempo persista, más grave será la amenaza nuclear de los arsenales existentes, de la proliferación de esas armas y de su posible adquisición por parte de terroristas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.