Sentence examples of "продолжаться" in Russian

<>
Так не может продолжаться и дальше. Eso tiene que cambiar.
Но, как мне кажется, так продолжаться не может. Y pienso que no podemos darnos el lujo de seguir por este camino.
Все это должно сработать, если конечно "розовый" сценарий будет продолжаться. Esto tendrá buenos resultados si los escenarios siguen prestándose para ello.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. Si no lo hace, el debate se desarrollará en otra parte.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente.
Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно. Pero es improbable que ninguna de estas posturas diplomáticas se mantenga indefinidamente.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. Ahora bien, explotar la historia para justificar la violencia actual no funcionará para siempre.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше. Sin embargo, permitir que el status quo actual se mantenga es igual de problemático.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. El aislamiento de los chipriotas turcos, que optaron a favor de una solución aceptable internacionalmente, no se puede sostener mucho tiempo más.
По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться. Parece que con o sin nosotros la vida seguirá.
"Победа" не может принести мира уже только потому, что после войны будет продолжаться война. La "victoria" no puede lograr la paz, sencillamente porque siempre habrá una guerra después de la guerra.
Во время кризиса никто не знает, насколько сильно пострадает экономика, или сколько это будет продолжаться. En medio de una crisis, nadie sabe hasta dónde caerá una economía ni por cuánto tiempo.
Остается наблюдать как быстро, в каком направлении, и с какими последствиями будут продолжаться эти изменения. Todavía falta ver qué tan rápido, de qué manera y con qué efectos seguirá cambiando la sociedad coreana.
Американское лидерство - во всем мире и в Азии - больше не может продолжаться само по себе. El liderazgo estadounidense, tanto en el mundo como en Asia, ya no se puede dar por hecho:
Если реформы не будут продолжаться, западные инвестиции, в которых так нуждается страна, так и не материализуются. Si eso ocurre, no llegará la inversión occidental, que se necesita con urgencia.
Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим. Y todos seguirán quemándolo, porque es muy barato, hasta que los gobiernos encarezcan.
Нельзя чтобы люди оставались на уровне поиска пищи и обуви, потому что тогда рост населения будет продолжаться. No podemos tener gente en este nivel buscando comida y zapatos, porque entonces tendremos un continuo crecimiento poblacional.
В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента. Tercero, la moratoria unilateral sobre pruebas nucleares y la producción de materiales fisibles tiene un alcance limitado.
Так не может больше продолжаться - по крайней мере, если Европа всерьез намерена играть одну из ведущих ролей в мире. Este no es un mensaje agradable, pero lo sucedido el 11 de septiembre en Nueva York y Washington y lo que ahora sucede en el Oriente Medio tampoco es agradable.
С этой целью Обама начал восемнадцатимесячную войсковую операцию при поддержке других членов НАТО, которая будет продолжаться до начала вывода войск. Con este objetivo, Obama lanzó un "incremento" militar de 18 meses con el respaldo de otros países miembro de la OTAN, tras lo cual vendría el comienzo de la retirada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.