Sentence examples of "проигрывает" in Russian

<>
Translations: all155 perder148 tocar3 other translations4
Китай проигрывает битву с коррупцией China está perdiendo la batalla contra la corrupción
Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом. Nos consolamos las unas a las otras cuando nuestro equipo pierde y nos inquietamos cuando le toca jugar contra clubes grandes, como cuando debió enfrentarse al Liverpool, el único contendor de peso que se interponía entre el Chelsea y el título inglés.
Буш проигрывает в Верховном Суде, а Америка выигрывает Bush pierde en el Tribunal Supremo y los Estados Unidos ganan
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Pero este argumento claramente está perdiendo su poder de convencimiento.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения. Aún no es un rehén de la burocracia, pero va perdiendo periódicamente batallas importantes.
Каждый сезон он ломает как минимум один предмет мебели, когда проигрывает его команда. Cada temporada, rompe al menos un mueble cuando pierde su equipo.
Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя. Cuando el equipo liberal pierde, como lo hizo en el 2004, y como casi lo hizo en el 2000, nos consolamos.
Напротив, те, кто проигрывает от торговли, или те, кто опасается, что может проиграть, отнюдь не невидимы, хотя и относительно малочисленны. En contraste, quienes resultan afectados por el comercio, o quienes temen que podrían salir perdiendo, si bien son pocos, son muy visibles.
Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает. Como admirador del básquet, no describiría el deporte como un juego de suma cero, aunque un equipo gane y otro pierda.
Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно. De modo que no pueden explicar una situación en la que todos, o casi todos, pierden -o, para el caso, ganan- al mismo tiempo.
Хорошо функционирующая демократия кроется в сложных конституционных и прочих законах, которые отделяют друг от друга органы законодательной, исполнительной и судебной власти, а также которые защищают свободу слова, собраний и мирного инакомыслия тех, кто проигрывает выборы. Las democracias que funcionan bien están insertas en complejas leyes constitucionales y en otras leyes que separan los poderes ejecutivos, legislativos y judiciales, y que protegen las libertades de expresión, reunión y de disidencia pacífica por parte de quienes pierden las elecciones.
Если проиграем, то же самое. Si perdemos igual.
в деревне штата Раджастан, где дети записали музыку собственного сочинения и потом проигрывали её друг другу, и в процессе они получили массу удовольствия. esto es en un pueblo de Rajastán, donde los niños grabaron su propia música y luego la tocan unos a otros, y, durante el proceso, ellos mismos han disfrutado a fondo.
Наша команда проиграла все матчи. Nuestro equipo perdió todos los partidos.
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды. Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda -que es la que me oyeron tocar- y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica.
Как Германия проиграла иракскую войну Así perdió Alemania la guerra del Iraq
Порой нужно проиграть, чтобы победить. A veces para ganar tienes que perder.
В результате, однако, проигрывают все. Sin embargo, el resultado es el de que todo el mundo pierde.
В кратковременной перспективе очевидно, кто проиграл. En el corto plazo, resulta evidente quién perdió.
Это единственная сделка, которую он проиграл. Este es el único negoció que perdió.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.