Sentence examples of "публиковать" in Russian
Начали их публиковать, и это быстро оказалось популярным.
Hemos empezado a ponerlas disponibles lo cual crece en popularidad.
Журнал "Горизонт", который равняется на научное сообщество, не будет публиковать эту теорию.
"Horizon", que sigue el ejemplo de los académicos, no la trata ni por casualidad.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет.
Y en la página de discusión había una discusión larga de los wikipedistas, en cuanto a si su nombre real debía aparecer en el artículo.
Страны с ядерным оружием должны публиковать больше информации о том, что они делают для выполнения своих обязательств по разоружению.
Los países con armas nucleares deben hacer pública más información sobre lo que están haciendo para cumplir sus compromisos de desarme.
ПАРИЖ - Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос:
PARÍS - Los memorandos secretísimos hechos públicos por el gobierno de Obama sobre los métodos de tortura aplicados en las cárceles de la CIA arrojan nueva luz sobre una cuestión fundamental:
В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот.
Finalmente decidieron, no por unanimidad ni mucho menos, no incluir su nombre real, a pesar de que casi todos los medios de comunicación lo hicieron.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
Como ha llegado a ser ritual en semejantes ocasiones conmemorativas, se le atribuyen centenares de miles de víctimas mortales y se preparan nuevos informes sobre elevadas tasas de cáncer, defectos al nacer y mortalidad total.
Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы.
Si la UE obligara a las empresas a hacer pública una información detallada sobre las cifras relativas a la producción y las operaciones, los balances financieros y contables y los pagos a las autoridades, las empresas rendirían cuentas de verdad ante los ciudadanos y los ingresos estatales aumentarían.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert