Sentence examples of "работающие" in Russian
Translations:
all1691
trabajar1487
ir136
laborar8
interactuar6
marchar5
andar3
tirar2
interactuarse1
ejecutarse1
other translations42
Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе.
Hay máquinas pequeñas que están haciendo cosas en bases experimentales.
Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми.
Así que los vagabundos, los trabajadores desahuciados, permanecen invisibles.
Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
Las compañías de seguros que operan en Japón cubrieron parte de las pérdidas.
У него шесть ног - слаженно работающие ноги-пружины.
Tiene seis patas - y son las patas sincronizadas con resorte.
Так, в реальном мире, у нас есть люди, работающие совместно;
Así que en el mundo real, tenemos personas que colaboran;
Четыре маленьких двигателя, 22 кг тяги каждый, турбины, работающие на керосине.
Cuatro pequeños motores, cada turbina produce 22 kilos de empuje y funcionan con queroseno.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Pero las cosas que funcionan en pequeña escala no necesariamente funcionan cuando la escala es ligeramente mayor.
Итак, неужели недальновидные финансовые рынки, работающие с недальновидными правительствами, закладывают основу для следующего мирового долгового кризиса?
Así, pues, ¿están unos mercados financieros con estrechez de miras y en colaboración con gobiernos también con estrechez de miras preparando el terreno para la próxima crisis de deuda externa del mundo?
В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время.
Y un circuito integrado actual podría tener en cada uno de estos chips algo así como mil millones de transistores que tienen que funcionar perfectamente en todo momento.
С системой Wolfram Alpha внутри Mathematica можно, например, создавать точные программы, работающие с данными из реального мира.
Con Wolfram Alpha dentro de Mathematica, uno puede, por ejemplo, hacer programas precisos que utilicen datos del mundo real.
Специализированные оптовые магазины и торговцы, работающие через Интернет, продают такое масло по цене, достигающей 200 долларов за литр.
Las tiendas especializadas y los vendedores en Internet lo ofrecen por más de 200 dólares el litro.
Я не возмущаюсь той легкостью, с которой ученые, работающие в области основных наук, проходят утверждение в нашем комитете;
No cuestiono la facilidad con que son promovidos quienes se desarrollan en el ámbito universitario de las ciencias básicas;
Это работающие модели, которые внедрены по крайней мере в некоторых частях Соединенных Штатов, хотя бы из соображений общественной безопасности.
Estos son modelos funcionales que al menos en algunos lugares en los Estados Unidos están siendo implementados, al menos para la seguridad pública.
Другая половина заключается в требованиях, возлагаемых китайским правительством на все компании, работающие в китайском интернете, и известных как система самодисциплины.
La otra parte de la historia son los requisitos que el gobierno chino impone a todas las compañías que operan en el Internet chino, conocido como el sistema de auto-disciplina.
Несмотря на то, что такие программы получили развитие в Европе и США работающие бедняки остаются не менее изолированными, чем раньше.
Aunque estos han sido sustanciales en Europa y EE.UU., los trabajadores pobres siguen más marginados que nunca.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Cuando ocurre un desastre, la experiencia de todos los profesionales de la salud es que se ven abrumados por ofrecimientos de ayuda.
Но почему США не могут поднять налоги на бензин и другие источники выбросов углерода, например, электростанции, работающие за счет сжигания угля?
Pero, ¿por qué Estados Unidos no puede proponerse aumentar los impuestos a la nafta y otras fuentes de emisión de carbono como las plantas energéticas que queman carbón?
Окажут ли поддержку другие родительские банки, работающие в регионе, своим филиалам, зависит от того, насколько серьезным будет кризис в Западной Европе.
El que otros bancos matrices activos en la región hagan lo mismo con sus filiales depende de cuán grave se vuelva la crisis en Europa Occidental.
Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике:
Las soluciones viables no se deberán a la ideología, sino a la capitalización de lo que esa nación puede ofrecer a la economía mundial:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert