Exemplos de uso de "разочаровать" em russo
Traduções:
todos72
decepcionar35
desilusionar22
defraudar4
desencantar3
defraudarse3
desencantarse1
outras traduções4
Я могу разочаровать моих сторонников и тех, кого увлекла "Революция", я не являюсь лидером революции, которая предположительно свершилась в 1968 году.
Puede que desilusione a mis partidarios y a quienes se sienten seducidos por ampquot;La revoluciónampquot;, pero no soy el líder de una revolución que supuestamente ocurrió en 1968.
Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны.
Además, durante el año que lleva en el poder Yushchenko más que nada ha defraudado a aquellos cuyos votos necesita.
Безусловно, "черно-желтая" коалиция ХДС-СвДП сделает некоторые поправки в политике - замедление поэтапного ядерного сокращения, косметические изменения в налоговой системе и т.д. - чтобы не разочаровать свои части электората и своих экономических сторонников.
Ciertamente, la coalición "negra y amarilla" del CDU-FDP realizará algunas correcciones políticas -desacelerará el proceso gradual de abandono de la energía nuclear, hará cambios cosméticos en el sistema fiscal, etc-a fin de no decepcionar a una parte de su electorado y sus patrocinadores económicos.
Учёные Института Крейга Вентера ожидали, что им скажут, что они "играют в бога", и они не были разочарованы.
Los científicos en el Instituto J. Craig Venter esperaban escuchar que les dijeran que estaban "jugando a ser Dios", y no se sintieron defraudaron.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию.
Quienes se desilusionaban con el gobierno en turno podían votar por la oposición.
Поэтому, если кто-то надеялся на открытое столкновение левых и правых во время предстоящей президентской выборной кампании, то он будет разочарован, поскольку сегодня ответ на второй вопрос звучит даже более чем категорически:
De hecho, cualquiera que esperara un enfrentamiento evidente entre la izquierda y la derecha durante la reciente campaña para la elecciones presidenciales había de quedar defraudado, porque la respuesta a la segunda pregunta es aún más enfática en la actualidad:
Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном.
Pero es difícil predecir si esa división del trabajo será posible dado el desencanto del socialdemócrata, Oskar Lafontaine.
Некоторые - некоторые из этих продуктов разочаровали.
Huvo varios - Muchos de estos elementos fueron decepciones.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
De modo que los desilusionados y los descontentos buscan un Islam que cumpla con sus expectativas.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления.
En principio, para ser miembro del BID, hay que ser miembro de la OEA, y allí tal vez resida el motivo por el cual Cuba insistió tan tenazmente en regresar, y por el cual se sintió defraudada cuando no obtuvo una readmisión incondicional.
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания.
Habían estado usando la no violencia durante unos 2 años, pero había crecido el desencanto, ya que nadie les prestaba atención.
"В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин.
"Actualmente, hay tantos hombres en Dawson que se sienten profundamente decepcionados.
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы.
Muchos de quienes protestaron contra el régimen en 2009 están desilusionados.
Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии.
Algunos estaban decepcionados porque no había poesía.
Я разочарована в том, что мы никогда не общались как взрослые.
Estoy desilusionada que de adultos nunca llegamos a conocernos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie