Exemples d'utilisation de "разрываться на части" en russe

<>
Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части. Encontré otros pares que tienen simetría, aunque, a diferencia del principal, su simetría está dividida.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части. Así que cuando uno se enfrenta ante una situación similar, por supuesto que lo tienes que analizar.
они выглядят как разорванные на части. Parece que han sido separadas por algo.
Это на самом деле никчемная машина, которая постоянно разваливается на части, En realidad es un carro bastante malo que falla todo el tiempo.
Она разрывает облако газа на части. Rompe las nubes de gas.
Работа в команде, удаленная и разделенная на части или непосредственно совместная, всегда важна. Así que el trabajo colaborativo, no importa si es en un mismo lugar o a distancia y distinto, siempre es importante.
Эволюция не может быть разделена на части. La evolución no se puede escindir.
Номер 4 - разборка аппаратуры на части. El número cuatro - deconstruir los aparatos.
Потом мы разделяем ткань на части на две независимые составляющие, мышечную ткань и специализированную ткань мочевого пузыря. Luego separamos el tejido en sus dos componentes celulares diferentes, células musculares y las células especializadas de la vejiga.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров. Luego tomamos el agua medida, la dividimos en incrementos de miles de litros.
Итак, я разобрал его на части, компонент за компонентом, месяцы и месяцы работы. Así que lo desarmé, pieza por pieza, meses y meses y meses de trabajo.
Мы не можем разделить его на части. No podemos dividirlo en dos.
Это, наверное, также урок о том, как справляться с нашим безумным, разваливающимся на части, опасным миром 21-го столетия. Y quizá también, hay una lección acerca de cómo lidiar con nuestro enredado, fragmentante y peligroso mundo del siglo 21.
Как будто вход в офис это Cuisinart и когда вы входите, ваш день дробится на части, потому что у вас есть 15 минут на то и 30 минут на это, а потом происходит что-то еще и вы полностью оторваны от работы, вам нужно сделать что-то другое, потом у вас есть двадцать минут, потом ланч. Como si la puerta de la oficina fuese una trituradora, uno entra y el día se ve reducido a pedazos, porque uno tiene 15 minutos aquí, 30 minutos allí, y luego sucede algo más que lo distrae de la tarea, y uno tiene que hacer otra cosa, después 20 minutos más y llega el almuerzo.
Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. Y como llegó un viernes, pudieron captar estas magníficas imágenes de esa cosa que se desintegraba al pasar sobre Virginia Occidental, Maryland, Pennsylvania y Nueva Jersey, hasta que le hizo esto a un auto en Nueva York.
Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части - вы бы никогда не рискнули на них прокатиться. Si el parque temático estuviera oxidado y cayéndose a pedazos, nadie se subiría en los juegos mecánicos.
Это требует затрат энергии, но если старый дом разобрать на части, то их можно использовать, и таким образом возместить долю энергетических затрат. Esto toma algo de energía pero si la desarmamos, quitando todo aparte, utilizarías esta pequeña cantidad, puedes recuperar algo de energía de regreso.
"Мы разваливаемся на части, и это непередаваемое ощущение". nos derrumbamos y es fantástico".
Как мы знаем, доверие не может быть поделено на части. La confianza no se asigna burocráticamente, como todos sabemos.
Утешьте меня, мир разваливается на части. Denme algo de consuelo, mi mundo se cae a pedazos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !