Sentence examples of "расхождений" in Russian
Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли.
Pero no hemos encontrado tales diferencias en la CERN hasta el momento.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
De hecho, un aumento temporal en las disparidades intranacionales podría ser algo bueno.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Encima de todo, es casi seguro que estalle el problema de los desequilibrios globales de cuenta corriente.
А как насчет же расхождений в богатстве в теперешнем ЕС, состоящем из 27 членов?
¿Y qué sucede con las disparidades en la riqueza de la UE actual, con sus 27 países miembros?
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Piénsese en algunas de las divisiones que han surgido entre los aliados de la OTAN en los últimos decenios.
Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
La segunda fuente de la división transatlántica en las actitudes hacia temas fundamentales como la desigualdad tiene que ver con prejuicios raciales.
Но, каким бы восхитительным не было это настроение, нет никакой "научной правды" о "правильном" уровне расхождений и правильной скорости конвергенции.
Pero, por admirables que sean estos sentimientos, no hay una "verdad científica" sobre el nivel "adecuado" de disparidad y la velocidad correcta para la convergencia.
Но пока более бедные государства-члены растут быстрее, чем их более богатые партнеры, нельзя чрезмерно беспокоиться о временных увеличениях внутринациональных расхождений.
Pero mientras los Estados miembros más pobres crezcan más rápido que sus contrapartes más ricas, no deberían preocuparnos mucho los aumentos temporales en las disparidades intranacionales.
Мы считаем, что прежде чем дипломаты и эксперты начнут писать о расхождениях во взглядах между сторонами в этом разногласии, причины этих расхождений требуют серьезного размышления.
Antes de que los diplomáticos y los analistas empiecen a sepultar en papel las diferencias entre ambos bandos, es necesario reflexionar sobre sus orígenes.
И, несмотря на наличие существенных идеологических и политических расхождений с исламистами, молодые националисты надеялись, что этот альянс усилит их влияние на старую гвардию и позволит оказывать больше давления на израильтян.
A pesar de que tienen diferencias ideológicas y políticas importantes con los radicales, los jóvenes nacionalistas esperaban que la alianza fortaleciera su posición frente a la vieja guardia y aumentara la presión sobre los israelíes.
После тяжелых переговоров по вопросу расширения ЕС, внутренних разногласий по поводу Ирака, расхождений по вопросу новой конституции ЕС и единой внешней и оборонной политики, кто-то, действительно, может подумать именно так.
Después de las extenuantes negociaciones para la ampliación y las diferencias internas acerca de Irak, y con divisiones similares sobre la nueva constitución de la UE y la política común europea de defensa y relaciones exteriores, es razonable que uno piense eso.
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам" Знаете, после 11 сентября мы столкнулись с удивительным феноменом когда Джордж Буш сказал "Ислам означает мир".
Y como consecuencia de este desacuerdo es difícil pero muy difícil para cualquiera decir, "Yo tengo la versión verdadera del Islam" Uds. saben, que luego del 9/11, fuimos invitados al increible fenómeno de George W. Bush diciendo que "El Islam significa paz".
Дефляция, угрожающая Японии, Европе и, наверное, Соединенным Штатам, с перспективой продолжительного периода крупных расхождений между потенциальным и фактическим объемом производства является естественным крахом частичного монетаризма, господствующего в макроэкономической политике ведущих промышленных стран мира с начала 80-х годов.
La deflación que amenaza a Japón, Europa y quizás a EEUU, con la perspectiva de un largo periodo de grandes brechas entre la producción potencial y real es una insuficiencia natural de la ortodoxia semimonetarista que rigió la política macroeconómica del núcleo industrial mundial desde comienzos de la década de 1980.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert