Exemples d'utilisation de "реальными" en russe

<>
Сравните это с реальными цифрами. Compárenlos con los números reales.
Насколько реальными были эти риски? ¿Hasta qué punto eran reales los riesgos?
Теперь сравните с реальными движениями цен. Ahora, comparemos eso con el incremento de precios real.
Прежде всего, оба явления были вполне реальными. En primer lugar, las dos son muy reales.
Экономисты обычно не проводят эксперименты с реальными деньгами. Lo propio de los economistas no es hacer experimentos con dinero real.
Таким образом, с реальными и фиктивными парламентами обращаются как с равными. Así, los parlamentos reales y los artificiales son tratados de igual modo.
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии. El Canciller tendrá que enfrentar la necesidad de resolver finalmente los problemas económicos reales de Alemania.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. Las ansiedades de hoy también están alimentadas por percepciones y miedos, por preocupaciones reales e imaginadas.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами. No es nada impresionante si lo comparamos con los cambios mundiales en moneda real o en productos financieros.
Взаимодействие с ним такое же, как и с реальными объектами в реальных контейнерах. La relación es la misma que con objetos del mundo real en un contenedor del mundo real.
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе. Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener.
Нанесение увечий женским гениталиям - это преступления с реальными жертвами, но кто же является преступником? La mutilación genital femenina es un crimen con víctimas reales, pero ¿quiénes son los criminales?
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями. Pero lo que es de preocuparse es la brecha entre el potencial de la economía y su desempeño real.
"Ничто не может заменить выход в реальный мир и общение с реальными людьми", - говорит он. "No hay sustituto para entrar en el mundo real y hablar con la gente real", dice.
Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест. Por el contrario, pueden ser compatibles con el crecimiento acelerado de los ingresos reales y con más y mejores empleos.
Наши политические системы и мировая политика в целом по большей части безоружны перед реальными проблемами сегодняшнего мира. En gran medida, nuestros sistemas políticos y la política global no están preparados para los retos reales del mundo actual.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий. Hay dos hipótesis diametralmente opuestas sobre lo que sucederá a los tipos de interés reales en el mundo durante la próxima generación.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда. En Estados Unidos, al menos, quebrantar las normas sexuales todavía trae apareado un oprobio moral que no está relacionado con el daño real que esto pueda causar.
И в этом разница между политической болтовней и реальными шагами в направлении важных вещей, в сторону лучшей жизни для людей. Eso marca la diferencia entre la charlatanería política y el hecho de ir realmente al grano y hacer lo mejor para las personas.
И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. Y como abuela-robot, ahora puede jugar, realmente jugar, con mis hijos, con sus nietos, en el mundo real, con sus juguetes reales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !