Sentence examples of "репутация" in Russian
Репутация Ширака работает против французского влияния в Европе.
El propio carácter de Chirac es perjudicial para la influencia francesa en Europa.
Вследствие этого, репутация Китая, как страны, в которой отсутствуют инновации, меняется.
De hecho se está tratando de que regrese el mayor número de estudiantes que salieron a universidades en Japón, los EU y Europa.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере.
Si bien sus credenciales democráticas son dudosas, no ha actuado de una manera abiertamente autoritaria.
И, к сожалению, когда речь заходит о прогнозировании инфляции, репутация Банка Англии в этом не является высокой.
Lamentablemente, cuando se trata de pronosticar la inflación, el historial del Banco de Inglaterra no ha sido muy bueno.
В последние годы у политических партий была плохая репутация в прессе, и для этого есть веские причины.
Los partidos políticos han tenido mala prensa en los últimos años, y hay buenas razones para ello.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Es habitual que los grupos que compiten entre sí sacrifiquen los intereses nacionales -como, por ejemplo, la credibilidad internacional- para lograr sus fines.
НБК возглавляет сэр Джон Викерс, ректор оксфордского Колледжа всех душ, у которого в британском научном сообществе практически безупречная репутация.
Preside la Comisión John Vickers, rector del All Souls College de Oxford, que es de lo más distinguido que hay en los círculos académicos británicos.
Какими бы ни были его многочисленные промахи, у него довольно хорошая репутация в предоставлении помощи бедным странам, особенно в сфере здравоохранения.
Sean cuales fueren sus muchos otros fallos, tiene una ejecutoria bastante buena en materia de ayuda a los países pobres, en particular de atención de salud.
Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
Esa ejecutoria añade aún más ignominia a la sensación de pérdida padecida por los allegados de quienes murieron o desaparecieron.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
Aunque anunció que dejaría su cargo militar "si" era electo presidente, su historial de romper sus promesas preocupaba al poder judicial.
Демократы в Конгрессе после ноябрьских выборов будут еще более разобщены, если, как многие ожидают, консервативные члены победят республиканских кандидатов, чья репутация будет скомпрометирована связями с Бушем.
Y los demócratas en el Congreso estarán aún más divididos después de noviembre si, como muchos esperan, los miembros conservadores derrotan a los incumbentes republicanos afectados por su asociación con Bush.
Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена.
Inicialmente, Bhutto lo vio como una oportunidad de poner fin al exilio y allanarse el acceso al cargo de primer ministro con un socio políticamente herido.
Его выборы неизменно укрепили положение США в качестве страны с подлинными возможностями, страны, чья многокультурная репутация такая же - если не лучше - чем у многоязычной и многоэтнической Индии.
Su elección ha aumentado -como era inevitable- el prestigio de los EE.UU. como tierra de auténticas oportunidades, una nación cuyos credenciales multiculturales son tan grandes -si no más- como los de la poliglota y poliétnica India.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима.
Al mismo tiempo, la nefasta actuación de Al Ahmar al dirigir la guerra contra la rebelión sectaria encabezada por los "houthis" en el Norte lo convirtió en un cómodo chivo expiatorio para los fracasos del régimen.
Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный "Гид Революции" перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию.
Sus pésimos antecedentes en materia de derechos humanos siguen siendo válidos, pero la extravagante "Guía de la Revolución" dejó de coquetear con las armas de destrucción masiva y el terrorismo global a cambio del fin de las sanciones y la rehabilitación internacional.
Но репутация советской "мягкой" силы была сильно подорвана обнародованием в 1956 году сведений о преступлениях Сталина и репрессиями в Венгрии в 1956 году, в Чехословакии в 1968 году и в Польше в 1981 году.
Sin embargo, el poder blando soviético se vio afectado por la puesta en evidencia de los crímenes de Stalin en 1956, y por la represión en Hungría en 1956, Checoslovaquia en 1968 y Polonia en 1981.
Но также как бывший вице-президент США Эл Гор недавно отказался стоять рядом с Урибе в Майами, многие члены Конгресса отказываются утвердить соглашение о торговле или программу помощи, которая может связать их с правительством, чья репутация запятнана вопиющими нарушениями прав человека, содействием наркобаронам или и тем и другим.
Sin embargo, tal como el ex Vicepresidente de Estados Unidos Al Gore se negó a participar como conferencista en el mismo encuentro en el que Uribe participaría en Miami, muchos miembros del Congreso se niegan a aprobar un acuerdo de libre comercio o un paquete de ayuda que puede vincularlos con un gobierno mancillado por terribles violaciones a los derechos humanos, complicidad con jefes del narcotráfico, o ambas cosas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert