Sentence examples of "рожденный от этой связи" in Russian
Отдельно от этой системы, в городе имеется 52 красивейших водоёма.
Pero además de este sistema, diseñaron 52 cuerpos de agua alrededor de esta ciudad.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
Y que está desesperada por encontrar más evidencias para el enlace.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь.
Cada latido de su corazón depende de esta región crucial, el nodo sinusal, que tiene alrededor de diez mil células independientes que emiten un pulso, tienen un ritmo eléctrico - un voltaje de subida y bajada - para mandar la señal a los ventrículos de bombear.
Я настоятельно рекомендую всем вам прочитать книгу Стива или посмотреть фильм, чтобы понять не только удивительную связь, появившуюся между этими двумя людьми, но и то, как музыка помогла сформироваться этой связи, музыка, которая была полностью инструментальной, простите мой каламбур, помогла Натаниелю перестать бродяжничать.
Les animo a que lean el libro de Steve o vean la película para entender no sólo el bello vínculo que se creó entre estos dos hombres sino cómo la música ayudó a moldear ese vínculo, y finalmente jugó un papel decisivo para ayudar a Nathaniel a salir de las calles.
Меня очень раздражает, когда, знаете, учителя, особенно, если отъехать от этой части страны,
Me molesta mucho cuando ellos, ya saben, los profesores especialmente cuando te alejas de esta parte del país.
И в этой связи трудно не заметить, что отчасти причиной этого чувства изолированности является сам наш современный мир.
Y es difícil no pensar que parte de lo que nos lleva a sentir ese aislamiento es el mundo moderno.
Сотни тысяч напрасных смертей в стране, которая пострадала от этой чумы больше, чем любая другая.
Cientos de miles de muertes innecesarias en un país que ha estado plagado más que ningún otro por esta enfermedad.
Так вот, после серии экспериментов в этой связи мы установили, что вариации в количестве друзей у данного человека на 46% объясняются влиянием его генов.
Y, de hecho, cuando hicimos algunos experimentos mirando esto encontramos que el 46% de la variación en la cantidad de amigos que uno tiene se explica por nuestros genes.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков.
Y la India ya no tendrá que ser testigo de esta práctica bárbara y cruel que lleva siglos entre nosotros.
Многие исследования пытались найти связь между компенсационными схемами банкиров и принятием рисков и не сумели найти этой связи.
Muchas investigaciones han intentado establecer una relación entre los planes de compensación de los banqueros y los riesgos a que se han expuesto, pero no la han encontrado.
Но на самом деле, я считаю, что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения, до сегодняшнего дня, до недавнего времени, вплоть до 6 месяцев назад, люди, которые получали больше всего выгоды от этой эры поведения и транснациональной лояльности, с использованием цифрового активизма и других видов технологий, работающих без границ, те, кто выигрывал от всего этого, были экстремисты.
Además creo que aquellos que de verdad han sacado provecho de esta era del comportamiento hasta hace poco, hasta ahora mismo, hasta hace 6 meses, aquellos que más se han beneficiado de la era del comportamiento, de las lealtades transnacionales, que han aprovechado el activismo virtual y otras tecnologías sin fronteras, aquellos que más se han beneficiado han sido los extremistas.
В то время как Америка говорит, что не может позволить себе сделать что-то в этой связи, правительство Китая повело себя более ответственно.
Mientras EE.UU. dice que no se puede permitir hacer nada al respecto, las altas autoridades de China han actuado de manera más responsable.
Если отойти от этой глобальной картины и посмотреть на последствия технологий за то же время, как инструмента для дизайнеров, и я цитирую из нашего опыта, как компания, и показываю это на нескольких проектах, тогда как измерить это изменение технологий?
Si me retiro de ese panorama global, y veo la implicación sobre un periodo similar de tiempo en términos de tecnología -que es una herramienta es una herramienta para los diseñadores, y cito nuestra experiencia como compañía, y lo ilustro con una pequeña selección de proyectos- ¿Cómo medimos ese cambio de la tecnología?
В этой связи похоже на правду то, что цикличное поведение ГИФов виновато в недостаточной работе их финансовых активов.
Incidentalmente, es factible que el comportamiento cíclico de los FRS sea el responsable del bajo rendimiento de sus carteras.
И затем я сказал себе, что мне нужно избавиться от этой мысли как можно скорее.
Y luego me dije, hay que quitar esta idea de mi cabeza lo antes posible.
В этой связи жизненно важно улучшить прозрачность операций, проводимых правительством.
Es vital que las operaciones del gobierno sean más transparentes.
Мы можем отвернуться от этой ситуации, потому что мы не видим этого здесь, но эти парни реально находятся на территории военных действий!
Podemos hacer la vista gorda a los derrames porque eso es lo que vemos aquí, pero de hecho, estos hombres realmente viven en zona de guerra.
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
Esto plantea la cuestión de la justicia, pero no las consecuencias económicas de insistir en el pago.
Потому что вся их экономическая система зависит от этой нефти - иностранной нефти, нефти из других частей земли, не принадлежащих им.
Porque tienen todo un sistema económico que depende del petróleo, del petróleo extranjero, petróleo de otras partes del mundo que no les pertenece.
В этой связи премьер-министр Михаил Касьянов на следующей неделе направляется в Берлин для того, чтобы добиться подержки обсуждаемого в настоящий момент промежуточного соглашения.
El Primer Ministro ruso, Mikhail Kasyanov, de hecho viajará a Berlín la semana entrante para buscar apoyo para un trato provisional que se está negociando ahora.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert