Sentence examples of "сама" in Russian with translation "propio"
Деморализована сама работа и те, кто её выполняют.
La propia práctica se desmoraliza y también los profesionales de la práctica.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
La propia Desi probablemente sufra de desnutrición no diagnosticada.
Более того, его жена - настоящая звезда сама по себе.
Es más, su esposa es una estrella por derecho propio.
Это - ядерная электростанция, которая сама решает свою проблему отходов.
Es una planta nuclear que incluye su propia solución de eliminación de residuos.
Ее авторитет - в действительности, сама ее легитимность - находится под угрозой.
Su credibilidad - de hecho, su propia legitimidad - se encuentra en riesgo.
Я решила работать с этими детьми, когда сама была подростком.
Mi propio recorrido hasta trabajar con estos niños comenzó cuando era adolescente.
Таким образом, "Франция" сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима.
Por lo tanto, la propia "Francia" era cómplice de los crímenes del régimen nazi.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика.
La sospecha de que los políticos son propensos a contar mentiras es tan antigua como la propia política.
Проблема мышления и речи - столь же древняя, как и сама наука психология.
El problema del pensamiento y el lenguaje es tan antiguo como la propia psicología.
А также того, что пигментация кожи сама по себе является продуктом эволюции.
Y que la propia pigmentación de la piel era un producto de la evolución.
Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
El propio partido está inundado con dinero de los sindicatos, fondos exentos de impuestos sólo como resultado del nepotismo absoluto.
Страх радиации, кажется, представляет собой гораздо более серьезную угрозу здоровью, чем сама радиация.
Parece que el miedo a la radiación plantea una amenaza mucho más intensa que la propia radiación.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Resulta difícil no estar de acuerdo con esa crítica, porque el propio sistema federal alemán se basa en las transferencias.
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть.
Aunque surjan situaciones peligrosas, esas Fuerzas de Autodefensa y el propio Japón no deben flaquear.
Идея о том, что сама архитектура является объектом алгоритмической оптимизации не притянута за уши.
Y la idea de que la propia arquitectura esté sujeta de alguna manera a la optimización algorítmica no es descabellada.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет.
Ahora bien, se cree que, si se le permite depender de sus propios recursos, el bacalao vive al menos treinta años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert