Exemples d'utilisation de "сделали" en russe

<>
Мы сделали очень простую вещь. Y lo que hicimos allí fue bastante sencillo.
Мы сделали это процесс очень простым. Y ponemos todas las facilidades para los voluntarios.
Не мы первые сделали бумагу. No somos los primeros en fabricar papel.
На приёме у хирурга мне сделали бесплатный рентген, Fui a ver al cirujano, quien me sacó algunas radiografías sin costo.
Это сделали в Силиконовой Долине. En Silicon Valley sí lo hicieron.
Буш и Блэр сделали четыре заявления: Bush y Blair pusieron cuatro argumentos sobre la mesa:
Мы сделали шёлковые карточки с пенициллином. Y para ello fabricamos una tarjeta de seda que contiene penicilina.
А вот эти ребята сделали набор, который стоит всего 750 долларов. Estos chicos sacaron una versión en kit por $750.
Но они этого не сделали. No lo hicieron.
К этой категории относятся утечки, которые подвергают разведывательные источники или другие лица физической угрозе (как это сделали некоторые ранние публикации WikiLeaks по Афганистану и Зимбабве). Esta categoría incluye las filtraciones que ponen en riesgo físico a fuentes de inteligencia u otros individuos (como sucedió con algunas de las primeras revelaciones de WikiLeaks sobre Afganistán y Zimbabue).
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна. Pueden imaginarse que se podría usar una proteína pura para impulsar el transporte de luz, y, así, hemos fabricado fibras ópticas.
Однако многие люди сделали неверный вывод из этого эпизода, который, по их мнению, подтвердил идею, что компетентность и опыт всегда должны обходить непродуманные идеи о позитивной дискриминации. Pero mucha gente sacó la conclusión errada del asunto, creyendo que confirmaba la idea de que la competencia y la experiencia siempre deben prevalecer ante ideas poco claras acerca de la discriminación positiva.
Мы же сделали прямо противоположное. E hicimos justamente lo contrario.
так это то что они не только сделали меня первым на самом деле - они упорядочили список таким образом, что места с 1 по 21, составили фразу "mARBLECAKE. Es que ellos no me estaban poniendo en la cima de la lista;
Как мы всё это сделали? Y, ¿cómo hicimos todo esto?
По мере того, как страны стали выходить из кризиса, многие сделали новый акцент на "гармонию", пытаясь компенсировать растущую пропасть между богатыми и бедными, городским и сельским населением. A medida que los países iban saliendo de la crisis, muchos pusieron un nuevo énfasis en la "armonía", en un esfuerzo por reabordar la creciente brecha entre los ricos y los pobres, y la población urbana y la rural.
Так что же они сделали? ¿Y qué fue lo que hicieron?
Поэтому может казаться разумным то, что развивающиеся рынки остановили и даже обратили прогресс, который они сделали по либерализации потоков капитала, для того чтобы, в первую очередь, навести у себя дома порядок. Por eso, podría parecer aceptable que los mercados en ascenso detengan o incluso inviertan los avances que han logrado en la liberalización de las corrientes de capital para poner primero sus casas en orden.
Мы тоже сделали много вычислений. También hicimos muchos cálculos.
Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду. Hu y Wen han cancelado los impuestos agrícolas nacionales, han dispuesto que la educación rural sea gratuita, han iniciado un nuevo plan de seguro médico rural y han garantizado que, puesto que sigue sin existir el derecho a poseer tierras agrícolas privadas, los campesinos puedan renovar sus contratos de arrendamiento a largo plazo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !