Sentence examples of "серьезную" in Russian with translation "serio"

<>
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. el calentamiento global representa una amenaza seria para nuestro planeta.
В том случае, когда вы ведете серьезную войну против терроризма". No si se es parte de una guerra seria contra el terrorismo".
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Esa, sugiero yo, es la visión que aparece cuando tomamos en serio la memética.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Ahora el parlamento tendrá que prestar atención a cualquier política seria que la oposición proponga.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. De modo que no es probable que la de los BRIC llegue a ser una seria organización política de Estados con una mentalidad parecida.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Mientras que la reforma comercial seria no tuvo inicio sino hasta 1991-93.
И это та прекрасная позиция для того, чтобы сотворить какую-нибудь серьезную игру. Y esa es una posición excelente en la cual estar para crear algo de juego serio.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. Los responsables de las políticas en China han planteado una seria preocupación respecto de los crecientes riesgos de inflación y las burbujas inmobiliarias.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии. Esperemos que cualquiera que sea el ganador se enfoque al trabajo serio que Italia necesita tan desesperadamente.
Это вызывает изменение климата, которое происходит все быстрее и представляет серьёзную угрозу для планеты. Esto está causando el cambio climático, que se acelera y plantea serios riesgos para el planeta.
Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики. Ahora, el grupo dominante es uniforme, unánime y lo más probable es que no esté capacitado para hacer una revisión en serio de su política.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. El "aumento" también abre, tal vez por primera vez, una posibilidad seria de echar agua a los incendios insurgentes de la provincia de Anbar, el corazón de la rebelión sunita.
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране? ¿Puede Arabia Saudita desempeñar un papel serio para resolver el conflicto cada vez más sangriento en Afganistán?
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку. Pero carece de un sentido de urgencia estratégica, lo que, si se considera el aumento de las tensiones internacionales en Asia, equivale a un error estratégico serio.
Это дает надежду, но все это возможно только,если вы понимаете это как серьезную ответственность, лежащую на нас всех. Ese es un mensaje esperanzador que solo lo es si Uds. lo comprenden incurriendo en una seria obligación para todos nosotros.
Этого не знает никто, однако сам факт, что в Саудовской Аравии поднимаются такие вопросы, представляет серьезную опасность для Абдуллы. Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
(По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.) (Las investigaciones psicológicas han demostrado que la tortura provoca serios traumas a las víctimas, cuyas familias frecuentemente sufren también consecuencias negativas.)
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи. También plantea un serio problema para el sector árabe moderado, que intenta ratificar la iniciativa de paz árabe en una próxima cumbre árabe en Trípoli.
Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия. Uno de los grandes logros de Obama es que lo convirtió en un tema serio a través de la brillantez de su retórica.
Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии. Las expectativas de una QE agresiva por parte de la FED ya debilitaron al dólar y generaron serias preocupaciones en Europa, los mercados emergentes y Japón.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.