Sentence examples of "serios" in Spanish
Y la autenticidad es una parte importante en mis disparates serios.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
Sólo cuando ambas partes hagan esfuerzos serios por reparar los elementos esenciales de sus economías los desequilibrios se reducirán de manera sólida y sostenida.
Только когда обе страны сделают серьезные попытки исправить свои внутренние фундаментальные причины, дисбаланс уменьшится значительно и на продолжительно время.
Mientras que los analistas serios de la televisión formulan las preguntas normalmente insulsas durante los debates presidenciales en Estados Unidos, los candidatos saben que lo verdaderamente importante es provocar risas en los programas cómicos de David Letterman o Jay Leno.
Пока степенные телекомментаторы задают обыденные скучные вопросы во время президентских дебатов в США, кандидаты знают, что на самом деле важно вызвать смех на комедийных выступлениях Дэвида Леттермана или Джея Лено.
En una economía que tiene serios problemas, una subutilización de recursos y una masiva falta de crédito, una modesta expansión del crédito de hecho no llevaría a una alta inflación.
В экономике, где существуют многочисленные проблемы, где наблюдается недоиспользование ресурсов и значительная нехватка кредитов, умеренное расширение кредита не должно в действительности привести к большой инфляции.
La falta de convicción de los latinoamericanos en asuntos tan serios como ese -a excepción de los países del ALBA, que tienen ideales equivocados, pero al menos creen en ellos casi religiosamente- ha marginalizado a la región en otros asuntos internacionales importantes, como la reciente crisis en Libia, y la que se desarrolla en Siria.
Неуверенность латиноамериканцев по таким серьезным вопросам - за исключением стран ALBA, у которых неверные убеждения, но в которые, тем не менее, они верят почти с религиозным фанатизмом - отвела регион на маргинальную позицию по другим важным международным проблемам, таким как недавний кризис в Ливии, а также назревающий кризис в Сирии.
Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
PALO ALTO - La humanidad enfrenta un creciente complejo de problemas ambientales serios y sumamente interconectados, que incluyen desafíos de los que se habla mucho, como el cambio climático, así como la amenaza igual de grave o más para la supervivencia de organismos que sustentan nuestras vidas al ofrecer servicios críticos para el ecosistema como la polinización de los cultivos y el control de pestes agrícolas.
ПАЛО-АЛЬТО - Человечество стоит перед лицом растущего комплекса серьезных, тесно взаимосвязанных экологических проблем, широко обсуждаемых, таких как изменение климата, и других, возможно даже более серьезных, таких как угроза выживанию организмов, которые поддерживают нашу жизнь, обеспечивая критически важное обслуживание экосистем, например опыление сельскохозяйственных культур и борьбу с вредителями.
Fueron bastante serios con la ingeniería de esto.
Они довольно серьёзно отнеслись к его проектированию.
Los Estados Unidos han cometido errores serios recientemente.
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок.
Los rostros del público estaban muy serios y atentos.
Лица в аудитории были очень серьезными и внимательными.
Estos son beneficios serios para compensar cualquier inactividad comercial.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса.
Tal vez en el convergente debamos ser más serios.
И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными.
Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Los países periféricos sufren de serios desequilibrios de fondos y flujos.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
Eso es lo que hacen los periodistas serios, después de todo:
Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты:
Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert