Exemplos de uso de "символом" em russo
Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии.
Asimismo, Pelé llegó a ser el símbolo de un Brasil interracial y armonioso.
Тем не менее, Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте.
Aun así, Zidane seguirá siendo un icono mundial por su carácter profundamente humano y su extraordinaria sencillez.
Но в Турции головной платок не считается незначительным символом.
Pero en Turquía el pañuelo en la cabeza no es visto como un símbolo trivial.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
¿Es el hiyab o el velo en la cabeza un símbolo de sumisión o de resistencia?
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Porque, por desgracia, para los hombres dormir poco se ha vuelto un símbolo de virilidad.
Каирская площадь Тахрир стала символом как надежды, так и "силы народа".
La Plaza Tahrir de El Cairo se ha convertido en un símbolo de esperanza y "poder popular".
Для некоторых людей Армстронг стал символом идеи о том, что все возможно.
Para algunos, Armstrong ha llegado a ser un símbolo para la idea de que todo es posible.
Тем не менее, башни, возможно, были символом международной поэзии, а не торговли.
Sin embargo, las torres podrían haber sido un símbolo de la poesía, no del comercio, mundial.
Но Берлинская стена в самом сердце Европы по-прежнему служила символом разделения.
Pero el Muro de Berlín siguió existiendo, erguido en el corazón de Europa como símbolo de división.
С этого момента, символом большой революции 1989 года стало падение Берлинской стены.
Desde entonces, el símbolo de la gran revolución de 1989 ha sido la caída del muro de Berlín.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
El Plan Marshall, que funcionó de 1947 a 1951, pasó a ser un símbolo de esa nueva actitud.
В отличие от конституционных монархий Франция не делает различий между символом и реальностью власти.
A diferencia de las monarquías constitucionales, Francia no distingue entre el símbolo y la realidad del poder.
Личный банкир является символом статуса, и ничего более, и уж точно не является необходимостью.
Un banquero personal es un símbolo de posición social, pero sólo eso, y con seguridad no es una necesidad.
И мы можем сделать словарь не просто символом языка, мы сможем сделать его всем языком.
Y podemos hacer que el diccionario no sea sólo un símbolo del idioma - podemos hacer que sea el idioma mismo.
Для многих он является символом успеха, пока они не оказываются в больнице или реабилитационном центре.
Para muchos es un símbolo de éxito, hasta que terminan en un hospital o un centro de tratamiento.
Сейфы швейцарских банков стали символом незыблемой надежности, как Lindt и Sprungli символизируют утонченный вкус в шоколаде.
Los depósitos de seguridad de los bancos suizos fueron el símbolo de la fiabilidad inquebrantable, como Lindt y Sprüngli del chocolate auténtico.
Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
El Artículo 9 sigue siendo un altamente apreciado símbolo de la postura pacífica de Japón y una barrera en contra de una posible remilitarización.
Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки;
La infrarrepresentación de las mujeres en los órganos legislativos no es sólo un símbolo de deficiencias en el funcionamiento de las democracias latinoamericanas;
Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди.
Y ya sé que es obvio, pero he de terminar con el símbolo más poderoso de cambio, Gandhi.
Например, слово Ч-Е-И-Р является английским словом, но картинка этого слова будет универсальным символом.
Por ejemplo, S-I-L-L-A es la palabra en español para eso pero una imagen de ella es un símbolo universal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie