Sentence examples of "склоняем" in Russian
В моей лаборатории мы склоняем людей к добродетели или греху при помощи денег.
En mi laboratorio tentamos a las personas con dinero hacia el vicio y la virtud.
Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
Sin embargo, la crisis puede estar inclinando los resultados de las políticas occidentales a favor de la globalización.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Segundo, la transición de liderazgo en el Asia Central podría tentar a las potencias externas a aprovechar la inestabilidad resultante e iniciar una lucha por la influencia.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
No deberíamos tener que preguntarnos si Obama está tratando de jugar una carta china para inclinar la balanza electoral a su favor.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras).
Более того, университеты, наверное, наиболее последовательно производят продукты долгосрочных капиталовложений, особенно если кто-то склонен думать о социальных и экономических "инвестициях" в том же понимании.
De hecho, las universidades deben de ser los productos de inversión de capital de largo plazo de rendimiento más constante y uniforme, especialmente si uno se inclina a pensar en la "inversión" social y económica en exactamente los mismos términos.
Все склоняет к тому, чтобы принять второй вариант, который будет вести к застою и даже движению назад в попытках разрешить конфликт между Израилем и Палестиной.
Todo contribuye a que se incline por la segunda opción, que probablemente conduzca a un atolladero e incluso un paso atrás, en las gestiones para resolver el conflicto palestino-israelí.
Сестра президента Фелипе Кальдерона, кажется, не осуществила свою заявку на место губернатора Мичоакана во время ожесточенных государственных выборов, и она заявила в понедельник, что наркоторговцы помогли склонить гонку в пользу одного из ее противников.
La hermana del presidente Felipe Calderón parece haber perdido su candidatura a gobernadora de Michoacán durante las elecciones del violento estado, y ella afirmó el lunes que los narcotraficantes ayudaron a inclinar la carrera en favor de uno de sus oponentes.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado.
Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта.
Nadie señala el enorme costo de oportunidad de lo que podría haber sido y lo que aún podría ser -si bien ya casi es imposible-, si los EE.UU. adoptaran medidas decisivas para salvar decenas de miles de vidas sirias y posiblemente inclinar la balanza del conflicto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert